Exercer des bons offices dans des pays de la sous-région dans le cadre de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix | UN | الاضطلاع بدور المساعي الحميدة في بلدان المنطقة دون الإقليمية في الجهود المبذولة لمنع نشوب الصراعات وبناء السلام. |
Le Bureau a par ailleurs entrepris un certain nombre de missions de bons offices dans la sous-région. | UN | وعلاوة على ذلك، اضطلع مكتب غرب أفريقيا بعدد من بعثات المساعي الحميدة في المنطقة دون الإقليمية. |
En poste à Douchanbé, en sa qualité de chef de la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT), M. Merrem offrirait ses bons offices dans le dialogue politique intertadjike. | UN | وسيكون مقره في دوشنب حيث سيؤدي مهام رئيس بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان، كما سيبذل مساعيه الحميدة في الحوار السياسي فيما بين الطرفين الطاجيكيين. |
Diminution du nombre de missions d'établissement des faits, de documents d'analyse et d'initiatives de bons offices dans les divisions concernées | UN | تخفيض عدد بعثات تقصي الحقائق، والوثائق التحليلية، ومبادرات المساعي الحميدة في الشُعب المتأثرة |
Exercer ses bons offices dans les pays de la sous-région pour prévenir les conflits, renforcer les activités de consolidation de la paix et assurer la stabilité politique. | UN | الاضطلاع بأدوار مساعي حميدة في بلدان الإقليم الفرعي لمنع نشوب النزاعات وتوحيد جهود بناء السلام والاستقرار السياسي. |
Diminution du nombre de missions d'établissement des faits, de documents d'analyse et d'initiatives de bons offices dans les divisions concernées | UN | انخفاض عدد بعثات تقصي الحقائق، والوثائق التحليلية، ومبادرات المساعي الحميدة في الشعب المتأثرة |
C'est pourquoi il importe que mon Envoyé spécial puisse poursuivre, en mon nom, sa mission de bons offices dans la région avec l'appui du Bureau à Kampala. | UN | لذلك فمن المهم أن يواصل مبعوثي الخاص، باسمي، مساعيه الحميدة في المنطقة بدعم من المكتب في كمبالا. |
indispensable, et nous félicitons l'Égypte pour ses bons offices dans ce domaine. | UN | ونشيد بمصر لمساعيها الحميدة في هذا المجال. |
Exercer des bons offices dans des pays de la sous-région dans le cadre de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix. | UN | الاضطلاع بدور المساعي الحميدة في بلدان المنطقة دون الإقليمية في الجهود المبذولة لمنع نشوب الصراعات وبناء السلام. |
8. Le Secrétaire général est resté en liaison étroite avec toutes les parties et les a informées qu'il leur offrait ses bons offices dans la recherche d'une solution pacifique du problème. | UN | ٨ - ظل اﻷمين العام على اتصال وثيق بجميع اﻷطراف، وأبلغها باستعداده لبذل مساعيه الحميدة في البحث عن حل سلمي للمشكلة. |
8. Le Secrétaire général est resté en liaison étroite avec toutes les parties et les a informées qu'il leur offrait ses bons offices dans la recherche d'une solution pacifique du problème. | UN | ٨ - ظل اﻷمين العام على اتصال وثيق بجميع اﻷطراف، وأبلغها استعداده لبذل مساعيه الحميدة في البحث عن حل سلمي للمشكلة. |
Nous remercions le Secrétaire général d'avoir exercé ses bons offices dans le passé — y compris par l'intermédiaire de son Envoyé spécial — et nous nous félicitons de le savoir prêt à fournir ses bons offices dans l'avenir pour faciliter, si cela s'avère nécessaire, la pleine application des accords. | UN | ونشكر اﻷمين العام على استخدامه مساعيه الحميدة في الماضي، بما في ذلك اﻷعمال التي قام بها مبعوثه الخاص، ونرحب باستعداده لبذل مساعيه الحميدة في المستقبل لييسر، إذا لزم اﻷمر، التنفيذ الكامل للاتفاقات. |
8. Le Secrétaire général est resté en liaison étroite avec toutes les parties et les a informées qu'il leur offrait ses bons offices dans la recherche d'une solution pacifique du problème. | UN | ٨ - ظل اﻷمين العام على اتصال وثيق بجميع اﻷطراف، وأبلغها استعداده لبذل مساعيه الحميدة في البحث عن حل سلمي للمشكلة. |
38. Bien que la Commission internationale ait proposé ses bons offices dans diverses situations et ait mené des négociations délicates, elle n'a pas obtenu le mandat spécifique des parties au conflit requis pour fonctionner efficacement. | UN | ٣٨ - وعلى الرغم من أن اللجنة عرضت بذل مساعيها الحميدة في عدد من الحالات وأجرت مفاوضات دقيقة، فهي تفتقر إلى الولاية المحددة المطلوبة من أطراف النزاع كي تعمل بفعالية. |
Mener des missions de bons offices dans les pays de la sous-région en vue de prévenir les conflits et d'œuvrer à la consolidation de la paix et à la stabilité politique | UN | أداء أدوار تتعلق ببذل المساعي الحميدة في بلدان المنطقة دون الإقليمية من أجل منع نشوب النـزاعات وتوحيد الجهود الرامية إلى بناء السلام وتحقيق الاستقرار السياسي. |
Le Gouvernement tchadien tient à souligner qu'il était entendu qu'il ne s'agit pas d'une opération de maintien de la paix classique impliquant une espèce de < < neutralité > > , < < d'impartialité > > ou des < < bons offices > > dans le cadre d'un accord de paix quelconque. | UN | وتود حكومة تشاد أن توضح بأنه كان من المعلوم أن العملية ليست عملية تقليدية لحفظ السلام تنطوي على نوع من ' ' الحياد`` أو ' ' عدم الانحياز`` أو ' ' المساعي الحميدة`` في إطار أي اتفاق للسلام. |
Durant les 12 mois écoulés, tous ces moyens ont été utilisés - missions de bons offices dans un certain nombre de différends délicats, combinaison d'opérations de maintien de la paix et de rétablissement de la paix dans le cas de Chypre et du Sahara occidental, consolidation de la paix après le conflit en Sierra Leone. | UN | وفي غضون الإثني عشر شهرا الأخيرة، استخدمت كل هذه الوسائل، بدءا من المساعي الحميدة في عدد من المنازعات التي تتسم بالحساسية، إلى استخدام مزيج يجمع بين حفظ السلام وصنع السلام في حالات مثل قبرص والصحراء الغربية، وبناء السلام بعد انتهاء الصراع كما حدث في سيراليون. |
Par conséquent, dans nombre de ses résolutions, l'Assemblée générale a autorisé le HCR à user de ses bons offices dans des situations où les réfugiés ne relevaient pas à proprement parler de son mandat. | UN | وبناء عليه، حرصت الجمعية العامة للأمم المتحدة، في عدد كبير من قراراتها، على تمكين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من بذل مساعيها الحميدة في حالات اللاجئين التي لا تدخل ضمن ولايتها بشكل حرفي. |
Elle a offert ses services et bons offices dans un certain nombre de situations et mené de délicates négociations avec plusieurs parties; aucune de ces initiatives n'a été couronnée de succès. | UN | وقد عرضت في السابق خدماتها ومساعيها الحميدة في عدة حالات وأجرت مفاوضات دقيقة مع أطراف عديدة؛ غير أن أياً من هذه المبادرات لم يصادفه النجاح. |
Le Secrétaire général est plus que jamais appelé à user de ses bons offices dans le cadre de situations de plus en plus variées afin de régler les différends, à diriger un nombre croissant d'opérations de maintien de la paix décidées par le Conseil de sécurité, et à mettre sa diplomatie préventive et ses activités de rétablissement de la paix au service de la paix. | UN | واﻵن يطلب من اﻷمين العام، وهذا أمر كان من النادر حدوثه فيما سبق، بذل مساعيه الحميدة في طائفة متعاظمة من الحالات، بغية تسوية المنازعات وتوجيه عدد متزايد من عمليات حفظ السلم التي ينشئها مجلس اﻷمن وممارسة دبلوماسيته الوقائية وصنع السلم لما فيه مصلحة السلم. |
Il convient de noter que la Commission constituée en vertu de l'article 90 a déjà offert ses bons offices dans des situations de conflit armé ne relevant pas des Conventions de Genève et du Protocole additionnel I. | UN | ولا بد من الإشارة إلى أن المادة 90 تتيح أيضاً بذل مساعٍ حميدة في حالات أخرى من حالات النـزاع المسلح. |