"officielles avec" - Traduction Français en Arabe

    • رسمية مع
        
    • الرسمي مع
        
    • رسمية بين المنظمة
        
    Réunions informelles avec les organismes des Nations Unies et 50 réunions officielles avec les organisations non gouvernementales internationales ont été organisées. UN عقدت لقاءات غير رسمية مع وكالات الأمم المتحدة و 50 اجتماعا رسميا مع المنظمات غير الحكومية الدولية.
    La Fédération est une ONG internationale qui entretient des relations officielles avec l'UNESCO et qui est membre associé du Conseil international des sciences sociales. UN الاتحاد منظمة غير حكومية عالمية لها أيضا علاقات رسمية مع اليونسكو، وهو عضو منتسب في المجلس الدولي للعلوم الاجتماعية.
    L'Association est dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social et entretient des relations officielles avec l'Organisation mondiale de la Santé. UN والرابطة ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولها علاقات رسمية مع منظمة الصحة العالمية.
    L'organisation entretient aussi des relations officielles avec l'OMS. UN وتتمتع المنظمة أيضا بعلاقات رسمية مع منظمة الصحة العالمية.
    - Diffuser, enregistrer et coordonner les documents et messages officiels, et s'occuper des relations officielles avec les États membres; UN - إصدار وتسجيل وتنظيم الرسائل والوثائق الرسمية والحفاظ على قنوات الاتصال الرسمي مع الدول الأعضاء.
    Le Groupe d'experts note que le Libéria a entamé des négociations officielles avec l'Union européenne. UN ويحيط الفريق علما بأن ليبريا قد دخلت في مفاوضات رسمية مع الاتحاد الأوروبي.
    :: Les ONG entretenant des relations officielles avec l'UNESCO ont ainsi été encouragées à : UN :: شُجّعَت المنظمات غير الحكومية التي تقيم علاقات رسمية مع اليونسكو على ما يلي:
    spécialisées des Nations Unies La Coalition entretient depuis 1994 des relations officielles avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN يقيم التحالف الدولي لصحة المرأة علاقات رسمية مع منظمة الصحة العالمية منذ عام 1994.
    Par ailleurs, il engage des consultations officielles avec Israël, l'Autorité palestinienne et la Jordanie. UN وتقوم اليابان أيضا بإجراء مشاورات رسمية مع إسرائيل والسلطة الفلسطينية والأردن.
    L'OMS a décidé d'engager des relations officielles avec l'IUPsyS. UN هذا وتقرر منظمة الصحة العالمية إنشاء علاقات رسمية مع الاتحاد الدولي لعلم النفس.
    L'Égypte déclare ne pas avoir de relations commerciales ni de liaisons aériennes ou maritimes officielles avec la Somalie. UN وتذكر مصر أنه ليست لديها تجارة رسمية مع الصومال ولا حركة جوية أو بحرية من الصومال أو إليها.
    Le Comité interafricain est doté du statut d'observateur au sein de l'OUA et entretient des relations officielles avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN وللجنة البلدان الأفريقية مركز المراقب لدى منظمة الوحدة الأفريقية وعلاقة رسمية مع منظمة الصحة العالمية.
    Actuellement, 190 ONG internationales ont établi des relations officielles avec la FAO. UN وتوجد لدى ١٩٠ منظمة غير حكومية دولية حاليا علاقات رسمية مع منظمة اﻷغذية والزراعة.
    Plus de 180 ONG ont établi des relations officielles avec l’OMS, dont les bureaux régionaux peuvent établir des relations de travail avec des organisations régionales et nationales. UN وهناك أكثر من ١٨٠ منظمة غير حكومية تتمتع بعلاقات رسمية مع منظمة الصحة العالمية.
    Nous travaillons à rendre les relations officielles avec le secteur privé plus amicales vis-à vis du monde des affaires et nous encourageons les entreprises commerciales. UN ونحن نجعل الحيز الذي يشكل حدودا رسمية مع القطاع الخاص حيزا مؤيدا لﻷعمال التجارية ومشجعا للتجارة.
    Israël a établi des relations officielles avec d'autres membres de la Ligue des États arabes. UN وأقامت إسرائيل علاقات رسمية مع أعضــاء آخريــن في جامعة الدول العربية.
    En outre, le Conseil maintient des relations officielles avec l'UNESCO. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقيم المجلس علاقات رسمية مع اليونيسكو.
    Lors de sa visite, il a eu des réunions officielles avec des hauts fonctionnaires et des représentants de la société civile, d'organisations internationales et d'ambassades étrangères. UN وفي أثناء زيارته، عقد اجتماعات رسمية مع كبار المسؤولين وممثلي المجتمع المدني والمنظمات الدولية والسفارات الأجنبية.
    Il est également prévu d’organiser des réunions périodiques avec les représentants des ONG ayant des relations officielles avec l’UNESCO, aussi bien au niveau mondial que dans le cadre de consultations régionales. UN كما وضعت أحكام لعقد اجتماعات منتظمة مع ممثلي المنظمات غير الحكومية التي تتمتع بعلاقة رسمية مع اليونسكو، على الصعيد العالمي ومن خلال المشاورات اﻹقليمية.
    Elle a mis en place un système de gouvernement véritablement démocratique et établit des relations diplomatiques officielles avec un nombre important d'États Membres de l'Organisation. UN وذكر أنها أقامت نظاما للحكم قائما على الديمقراطية اﻷصيلة وأقامت علاقات دبلوماسية رسمية مع عدد كبير من الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    La Conférence était saisie d'une note du secrétariat sur les communications officielles avec les gouvernements et les observateurs (UNEP/FAO/RC/COP.2/17). UN 103- كان معروضاً على المؤتمر مذكرة الأمانة بشأن الاتصال الرسمي مع الحكومات والمراقبين (UNEP/FAO/RC/COP.2/17).
    Elle n'entretient pas de relations officielles avec le Gouvernement, dans la mesure où elle est entièrement indépendante. UN ولا توجد علاقة رسمية بين المنظمة والحكومة، حيث أنها جماعة مستقلة تماما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus