Réunions informelles avec les organismes des Nations Unies et 50 réunions officielles avec les organisations non gouvernementales internationales ont été organisées. | UN | عقدت لقاءات غير رسمية مع وكالات الأمم المتحدة و 50 اجتماعا رسميا مع المنظمات غير الحكومية الدولية. |
La Fédération est une ONG internationale qui entretient des relations officielles avec l'UNESCO et qui est membre associé du Conseil international des sciences sociales. | UN | الاتحاد منظمة غير حكومية عالمية لها أيضا علاقات رسمية مع اليونسكو، وهو عضو منتسب في المجلس الدولي للعلوم الاجتماعية. |
L'Association est dotée du statut consultatif auprès du Conseil économique et social et entretient des relations officielles avec l'Organisation mondiale de la Santé. | UN | والرابطة ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ولها علاقات رسمية مع منظمة الصحة العالمية. |
L'organisation entretient aussi des relations officielles avec l'OMS. | UN | وتتمتع المنظمة أيضا بعلاقات رسمية مع منظمة الصحة العالمية. |
- Diffuser, enregistrer et coordonner les documents et messages officiels, et s'occuper des relations officielles avec les États membres; | UN | - إصدار وتسجيل وتنظيم الرسائل والوثائق الرسمية والحفاظ على قنوات الاتصال الرسمي مع الدول الأعضاء. |
Le Groupe d'experts note que le Libéria a entamé des négociations officielles avec l'Union européenne. | UN | ويحيط الفريق علما بأن ليبريا قد دخلت في مفاوضات رسمية مع الاتحاد الأوروبي. |
:: Les ONG entretenant des relations officielles avec l'UNESCO ont ainsi été encouragées à : | UN | :: شُجّعَت المنظمات غير الحكومية التي تقيم علاقات رسمية مع اليونسكو على ما يلي: |
spécialisées des Nations Unies La Coalition entretient depuis 1994 des relations officielles avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS). | UN | يقيم التحالف الدولي لصحة المرأة علاقات رسمية مع منظمة الصحة العالمية منذ عام 1994. |
Par ailleurs, il engage des consultations officielles avec Israël, l'Autorité palestinienne et la Jordanie. | UN | وتقوم اليابان أيضا بإجراء مشاورات رسمية مع إسرائيل والسلطة الفلسطينية والأردن. |
L'OMS a décidé d'engager des relations officielles avec l'IUPsyS. | UN | هذا وتقرر منظمة الصحة العالمية إنشاء علاقات رسمية مع الاتحاد الدولي لعلم النفس. |
L'Égypte déclare ne pas avoir de relations commerciales ni de liaisons aériennes ou maritimes officielles avec la Somalie. | UN | وتذكر مصر أنه ليست لديها تجارة رسمية مع الصومال ولا حركة جوية أو بحرية من الصومال أو إليها. |
Le Comité interafricain est doté du statut d'observateur au sein de l'OUA et entretient des relations officielles avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS). | UN | وللجنة البلدان الأفريقية مركز المراقب لدى منظمة الوحدة الأفريقية وعلاقة رسمية مع منظمة الصحة العالمية. |
Actuellement, 190 ONG internationales ont établi des relations officielles avec la FAO. | UN | وتوجد لدى ١٩٠ منظمة غير حكومية دولية حاليا علاقات رسمية مع منظمة اﻷغذية والزراعة. |
Plus de 180 ONG ont établi des relations officielles avec l’OMS, dont les bureaux régionaux peuvent établir des relations de travail avec des organisations régionales et nationales. | UN | وهناك أكثر من ١٨٠ منظمة غير حكومية تتمتع بعلاقات رسمية مع منظمة الصحة العالمية. |
Nous travaillons à rendre les relations officielles avec le secteur privé plus amicales vis-à vis du monde des affaires et nous encourageons les entreprises commerciales. | UN | ونحن نجعل الحيز الذي يشكل حدودا رسمية مع القطاع الخاص حيزا مؤيدا لﻷعمال التجارية ومشجعا للتجارة. |
Israël a établi des relations officielles avec d'autres membres de la Ligue des États arabes. | UN | وأقامت إسرائيل علاقات رسمية مع أعضــاء آخريــن في جامعة الدول العربية. |
En outre, le Conseil maintient des relations officielles avec l'UNESCO. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقيم المجلس علاقات رسمية مع اليونيسكو. |
Lors de sa visite, il a eu des réunions officielles avec des hauts fonctionnaires et des représentants de la société civile, d'organisations internationales et d'ambassades étrangères. | UN | وفي أثناء زيارته، عقد اجتماعات رسمية مع كبار المسؤولين وممثلي المجتمع المدني والمنظمات الدولية والسفارات الأجنبية. |
Il est également prévu d’organiser des réunions périodiques avec les représentants des ONG ayant des relations officielles avec l’UNESCO, aussi bien au niveau mondial que dans le cadre de consultations régionales. | UN | كما وضعت أحكام لعقد اجتماعات منتظمة مع ممثلي المنظمات غير الحكومية التي تتمتع بعلاقة رسمية مع اليونسكو، على الصعيد العالمي ومن خلال المشاورات اﻹقليمية. |
Elle a mis en place un système de gouvernement véritablement démocratique et établit des relations diplomatiques officielles avec un nombre important d'États Membres de l'Organisation. | UN | وذكر أنها أقامت نظاما للحكم قائما على الديمقراطية اﻷصيلة وأقامت علاقات دبلوماسية رسمية مع عدد كبير من الدول اﻷعضاء في المنظمة. |
La Conférence était saisie d'une note du secrétariat sur les communications officielles avec les gouvernements et les observateurs (UNEP/FAO/RC/COP.2/17). | UN | 103- كان معروضاً على المؤتمر مذكرة الأمانة بشأن الاتصال الرسمي مع الحكومات والمراقبين (UNEP/FAO/RC/COP.2/17). |
Elle n'entretient pas de relations officielles avec le Gouvernement, dans la mesure où elle est entièrement indépendante. | UN | ولا توجد علاقة رسمية بين المنظمة والحكومة، حيث أنها جماعة مستقلة تماما. |