"officielles ou" - Traduction Français en Arabe

    • الرسمية أو
        
    • رسمية أو
        
    • الرسمية وغير
        
    • رسمية وغير
        
    • رسمية أم
        
    • الرسمية أم
        
    :: Plaintes officielles ou officieuses des victimes présumées elles-mêmes ou de membres de leur famille; UN :: الشكاوى الرسمية أو غير الرسمية المقدمة من الضحايا المزعومين أنفسهم أو أفراد أسرهم؛
    Un fonctionnaire international ne doit pas suivre des instructions verbales ou écrites qui sont manifestement incompatibles avec ses fonctions officielles ou dont l'exécution compromettrait sa sécurité ou celle d'autres fonctionnaires. UN ولا ينبغي لهم أن يتبعوا أي تعليمات شفوية أو كتابية يتبين منها صراحة أنها تتعارض مع مهامهم الرسمية أو أنها تنطوي على تهديد لسلامتهم أو سلامة الآخرين.
    Il est arrivé rarement qu'au moment d'étudier certains rapports le Conseil ne dispose pas de versions dans des langues officielles ou des langues de travail autres que l'anglais. UN وقليلة هي الحالات التي لم تتح فيها التقارير للمجلس باللغات الرسمية أو بلغات العمل وقت النظر فيها، إلا بالإنكليزية.
    Souvent, les informations recueillies par des sources officielles ou étatiques ne sont pas harmonisées ou coordonnées. UN وعادة ما تتسم المعلومات التي تجمعها مصادر رسمية أو حكومية بعدم الاتساق أو عدم التنسيق.
    Des réunions officielles ou informelles sont également prévues tous les soirs de 19 heures à 22 heures. UN ومن المتوقع أن تعقد جلسات رسمية أو غير رسمية كل مساء من السابعة إلى العاشرة مساءً.
    Sinon, nous courons le risque d'en faire de simples rituels, cédant ainsi la place que l'ONU peut et doit occuper à d'autres instances, officielles ou informelles. UN وإلا، فإننا نخاطر بتحولها إلى مجرد طقوس، متنازلين عن المساحة التي نشغلها والتي يمكن، بل ينبغي للأمم المتحدة استخدامها كأماكن للأحداث الأخرى الرسمية وغير الرسمية.
    Il existe bien d'autres occasions, officielles ou non, de le faire. UN فهناك فرص أخرى كثيرة رسمية وغير رسمية لفعل ذلك.
    Il ne fait aucun doute qu'aucune des réunions de la Conférence du désarmement, officielles ou informelles, ne nous a jusqu'ici rapprochés de la réalisation d'un accord sur un programme de travail. UN ومما لا شك فيه أننا لم نتمكن حتى الآن من تحقيق أي تقدم نحو اتفاق بشأن جدول الأعمال، سواء في الاجتماعات الرسمية أو غير الرسمية في مؤتمر نزع السلاح.
    Des services d'interprétation peuvent être fournis aux réunions de groupes régionaux uniquement si celles-ci remplacent des séances officielles ou si des installations et des services de conférence sont disponibles. UN ولا يمكن توفير خدمات الترجمة الشفوية لجلسات المجموعات الإقليمية إلا إذا عقدت هذه الجلسات عوضا عن الجلسات الرسمية أو إذا أُتيحت هذه الخدمات بشكل آخر.
    Il a aussi été dit qu'une telle extension devrait être limitée aux visites officielles ou inclure un système de protection contre les procédures judiciaires in absentia. UN وذُكر أيضا أن إمكانية التمديد هذه ينبغي أن تقتصر على الزيارات الرسمية أو أن تشمل الحماية من إجراءات المحاكمة الغيابية.
    Cela ne suffit pas; nous devons au moins débattre de leurs fonctions officielles ou de la façon dont s'effectuera le roulement à ces postes. UN وهذا لا يكفي، فنحن نحتاج، على الأقل، إلى أن نناقش واجباتهم الرسمية أو أن نناقش الكيفية التي سيتناوبون بها.
    aucune des langues officielles ou de travail, par âge et sexe, UN أو القراءة أو الكتابـة باللغات الرسمية أو لغات العمل، حسب العمـر والجنس،
    A l'article 229, le Code pénal révisé punit tout fonctionnaire public qui révèle un secret quelconque connu de lui en raison de ses fonctions officielles ou délivre à tort des documents relevant de sa responsabilité. UN ويعاقب القانون ذاته، في مادته ٩٢٢، أي موظف عام يُفشي أي سر اطلع عليه بسبب وظيفته الرسمية أو يُسلم عن خطأ أوراقا يكون مسؤولا عنها.
    Le droit des fonctionnaires d’avoir des opinions et des convictions, notamment des convictions politiques et religieuses, demeure entier, mais les fonctionnaires doivent veiller à ce que ces opinions et convictions ne soient pas préjudiciables à l’exercice de leurs fonctions officielles ou aux intérêts de l’Organisation. UN مع أن آراء الموظفين ومعتقداتهم الشخصية بما فيها معتقداتهم السياسية والدينية يجب أن تظل مصونة، يكفل الموظفون ألا يكون لتلك اﻵراء والمعتقدات تأثير ضار على واجباتهم الرسمية أو مصالح اﻷمم المتحدة.
    Il était également prévu de tenir le soir des séances officielles ou informelles. UN وبالإضافة إلى ذلك، مـن المتوقـع أن يتـم عقد جلسات رسمية أو غير رسمية في فترات المساء.
    Des réunions officielles ou informelles sont également prévues chaque soir. UN ومن المتوقع أيضا أن تعقد اجتماعات رسمية أو غير رسمية مساء كل يوم.
    Des réunions officielles ou informelles sont également prévues chaque soir. UN ومن المتوقع أيضا أن تعقد اجتماعات رسمية أو غير رسمية مساء كل يوم.
    Ces institutions peuvent être officielles ou non officielles, politiques ou sociales. UN ويمكن أن تكون المؤسسات رسمية أو غيـر رسمية، أو سياسية، أو اجتماعية.
    Dans la plupart des cas, l'Iraq n'a pas répondu par des déclarations officielles ou des exposés circonstanciés. UN وفي معظم الحالات، لم يرد العراق بإعلانات رسمية أو بيانات وقائعية.
    Réactions positives communiquées par les voies officielles ou officieusement concernant la qualité des recommandations UN الإشادة بنوعية التوصيات عن طريق القنوات الرسمية وغير الرسمية
    Il existe bien d'autres occasions, officielles ou non, de le faire. UN فهناك فرص أخرى كثيرة رسمية وغير رسمية لفعل ذلك.
    En d'autres termes, ces séances sont-elles officielles ou officieuses? À la dernière session, elles avaient tendance à débuter comme des séances officielles pour finalement prendre une forme officieuse. UN وبعبارة أخرى، هل تلك الجلسات رسمية أم غير رسمية؟ في الدورة السابقة، كانت تلك الجلسات تبدأ كجلسات رسمية ثم تتحول إلى جلسات غير رسمية.
    C'était aux tribunaux nationaux d'apprécier s'ils étaient saisis d'actes accomplis dans le cadre de fonctions officielles ou non. UN وللمحاكم الوطنية أن تقرر ما إذا كانت بصدد أفعال قام بها المسؤول في سياق وظائفه الرسمية أم لا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus