"officiels de l'organisation des nations" - Traduction Français en Arabe

    • رسمية للأمم
        
    • الرسمية للأمم
        
    Ils constituent des documents officiels de l'Organisation des Nations Unies et leur traitement obéit aux règles fixées par la Section des archives et de la gestion des dossiers. UN وهي تشكل وثائق رسمية للأمم المتحدة وتخضع لمقتضيات قسم إدارة محفوظات وسجلات مقر الأمم المتحدة.
    2. Les montants déclarés ne constituent pas des documents financiers officiels de l'Organisation des Nations Unies. UN (2) لا تشكل المبالغ المذكورة سجلات مالية رسمية للأمم المتحدة.
    Constatant avec préoccupation que 13 des rapports adoptés à la quatrième session du Groupe de travail n'ont pas été publiés en tant que documents officiels de l'Organisation des Nations Unies dans les six langues officielles préalablement à leur examen et adoption par le Conseil à sa onzième session, et que le traitement et la publication de deux des rapports adoptés par le Groupe de travail à sa cinquième session sont toujours retardés, UN وإذ يشعر بالقلق لأن 13 تقريراً من التقارير التي اعتُمِدت في الدورة الرابعة للفريق العامل لم تصدر كوثائق رسمية للأمم المتحدة باللغات الرسمية الست قبل النظر فيها واعتمادها من قِبَل المجلس في دورته الحادية عشرة، ولأن عملية تجهيز وإصدار تقريرين اعتمدهما الفريق العامل في دورته الخامسة تظل متأخرة،
    S'agissant des textes originaux de l'accord, la délégation chinoise pense qu'en règle générale, tous les documents officiels de l'Organisation des Nations Unies devraient être distribués simultanément dans les six langues officielles et que les textes dans les six langues devraient jouir du même statut. UN وفيما يتعلق بالنصوص الأصلية للاتفاق، يؤمن الوفد الصيني بأنه يجب، كقاعدة، تعميم كل النصوص الرسمية للأمم المتحدة في وقت واحد باللغات الرسمية الست، وأن النصوص الستة كلها متساوية في المرتبة.
    Sélection de documents officiels de l'Organisation des Nations Unies dans lesquels il est fait référence aux activités terroristes perpétrées contre Cuba par les individus UN مختارات من الوثائق الرسمية للأمم المتحدة التي تشير إلى الأنشطة الإرهابية الموجهة ضد كوبا التي ارتكبها الأفراد الذين أصدرت السيدة ميريا موسكوسو العفو عنهم
    Constatant avec préoccupation que 13 des rapports adoptés à la quatrième session du Groupe de travail n'ont pas été publiés en tant que documents officiels de l'Organisation des Nations Unies dans les six langues officielles préalablement à leur examen et adoption par le Conseil à sa onzième session, et que le traitement et la publication de deux des rapports adoptés par le Groupe de travail à sa cinquième session sont toujours retardés, UN وإذ يشعر بالقلق لأن 13 تقريراً من التقارير التي اعتُمِدت في الدورة الرابعة للفريق العامل لم تصدر كوثائق رسمية للأمم المتحدة باللغات الرسمية الست قبل النظر فيها واعتمادها من قِبَل المجلس في دورته الحادية عشرة، ولأن عملية تجهيز وإصدار تقريرين اعتمدهما الفريق العامل في دورته الخامسة تظل متأخرة،
    5. Quant au coût de la distribution des avis consultatifs de la Cour internationale de Justice comme documents officiels de l'Organisation des Nations Unies, en application du paragraphe 7 du projet de résolution, il est entendu que les avis consultatifs seront publiés et distribués lorsque les moyens seront disponibles pour le faire. UN 5 - أما بالنسبة لتكاليف توزيع فتاوى محكمة العدل الدولية كوثائق رسمية للأمم المتحدة، وفقا للفقرة 7 من مشروع القرار، فمن المعلوم أن هذه الفتاوى ستُجهَّز عندما تصبح القدرة اللازمة لذلك متوفرة.
    a) Les comptes en banque sont qualifiés < < comptes officiels de l'Organisation des Nations Unies > > et l'autorité compétente est avisée que ces comptes sont exonérés de tous impôts; UN (أ) يشار إلى الحسابات المصرفية بوصفها " حسابات رسمية للأمم المتحدة " وتخطر السلطة المختصة بأن هذه الحسابات معفاة من كافة الضرائب؛
    Les rapports ont été publiés en tant que documents officiels de l'Organisation des Nations Unies, à moins que l'État concerné n'ait demandé que son rapport demeure confidentiel (pour plus de détails à ce sujet, voir l'appendice). UN وصدرت التقارير في شكل وثائق رسمية للأمم المتحدة، إلا إذا طلبت دولة ما الإبقاء على سرية تقريرها (للاطلاع على التفاصيل، انظر التذييل).
    a) Les comptes en banque sont qualifiés < < comptes officiels de l'Organisation des Nations Unies > > et l'autorité compétente est avisée que ces comptes sont exonérés de tous impôts; UN (أ) يشار إلى الحسابات المصرفية بوصفها " حسابات رسمية للأمم المتحدة " وتخطر السلطة المختصة بأن هذه الحسابات معفاة من كافة الضرائب؛
    Les rapports ont été publiés en tant que documents officiels de l'Organisation des Nations Unies, à moins que l'État concerné n'ait demandé que son rapport demeure confidentiel (pour plus de détails à ce sujet, voir l'appendice au présent rapport). UN وصدرت التقارير في شكل وثائق رسمية للأمم المتحدة، إلا إذا طلبت دولة ما الإبقاء على سرية تقريرها، ونُشرت في موقع اللجنة على شبكة الإنترنت (للاطلاع على التفاصيل، انظر تذييل هذا التقرير).
    a) Les comptes en banque sont qualifiés < < comptes officiels de l'Organisation des Nations Unies > > et l'autorité compétente est avisée que ces comptes sont exonérés de tous impôts; UN (أ) يشار إلى الحسابات المصرفية بوصفها " حسابات رسمية للأمم المتحدة " وتخطر السلطة المختصة بأن هذه الحسابات معفاة من كافة الضرائب؛
    8. Reconnaît l'importance du rôle et la valeur des travaux de la Cour internationale de Justice, principal organe judiciaire des Nations Unies, qui statue sur les différends entre États, et prie le Secrétaire général de distribuer en temps voulu comme documents officiels de l'Organisation des Nations Unies les avis consultatifs demandés par les organes principaux de l'Organisation; UN 8 - تقر بالدور المهم الذي تقوم به محكمة العدل الدولية، وهي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، في الفصل في المنازعات التي تنشب فيما بين الدول وبقيمة عملها، وكذلك بأهمية توافر سبل اللجوء إلى المحكمة في إطار تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وتطلب إلى الأمين العام أن يوزع في الوقت المناسب، فتاوى المحكمة التي تطلبها أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية كوثائق رسمية للأمم المتحدة؛
    8. Reconnaît l'importance du rôle et la valeur des travaux de la Cour internationale de Justice, principal organe judiciaire des Nations Unies, qui statue sur les différends entre États, et prie le Secrétaire général de distribuer en temps voulu comme documents officiels de l'Organisation des Nations Unies les avis consultatifs demandés par les organes principaux de l'Organisation ; UN 8 - تقر بالدور المهم الذي تقوم به محكمة العدل الدولية، وهي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، في الفصل في المنازعات التي تنشب فيما بين الدول وبقيمة عملها، وكذلك بأهمية توافر سبل اللجوء إلى المحكمة في إطار تسوية المنازعات بالوسائل السلمية، وتطلب إلى الأمين العام أن يوزع في الوقت المناسب، فتاوى المحكمة التي تطلبها أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية كوثائق رسمية للأمم المتحدة؛
    Aucune transaction de couverture n'est effectuée pendant tout l'exercice budgétaire. Les dépenses en euros ou en francs suisses pour le montant nécessaire sont converties sur une base mensuelle aux taux officiels de l'Organisation des Nations Unies. UN ولا يتم إجراء عمليات وقاية للمعاملات أثناء السنة المالية بكاملها بل يتم كل شهر تحويل المصروفات باليورو أو الفرنكات السويسرية بالقدر المطلوب فعلياً وذلك على أساس أسعار الصرف الرسمية للأمم المتحدة.
    Parallèlement, ce texte demande la distribution en temps voulu des documents officiels de l'Organisation des Nations Unies dans les six langues officielles. C'est dire qu'un traitement équitable des langues officielles de l'Organisation des Nations Unies est nécessaire pour permettre à chaque État Membre d'exprimer, de promouvoir et de défendre ses positions dans la langue de son choix. UN وفي نفس الوقت، يدعو هذا النص إلى توزيع الوثائق الرسمية للأمم المتحدة، في الوقت المناسب، باللغات الرسمية الست، وهو ما يعني أن معاملة جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة على قدم المساواة ضرورة كي تستطيع كل دولة عضو في الأمم المتحدة الإعراب عن مواقفها باللغة التي تختارها وتعزيزها والدفاع عنها.
    L'aspiration commune à une culture de paix parmi toutes les civilisations est essentielle aux travaux de l'Alliance, qui poursuit cet objectif grâce à des activités visant à renforcer l'influence de la société civile et à établir des liens entre celle-ci et les travaux officiels de l'Organisation des Nations Unies. UN ويشكل طموحنا العالمي المشترك إلى نشر ثقافة السلام بين جميع الحضارات محورا لعمل التحالف. ويسعى التحالف لتحقيق هذا الهدف من خلال الجهود الرامية إلى تعزيز فعالية المجتمع المدني عن طريق الربط بين عمله وبين الأنشطة الرسمية للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus