"officiers de police" - Traduction Français en Arabe

    • ضباط الشرطة
        
    • ضباط شرطة
        
    • ضابط شرطة
        
    • وضباط الشرطة
        
    • رجال الشرطة
        
    • موظفي الشرطة
        
    • من أفراد الشرطة
        
    • لضباط الشرطة
        
    • شرطيا
        
    • أفراد من الشرطة
        
    • ضابط الشرطة
        
    • مسؤولي الشرطة
        
    • وضباط شرطة
        
    • ضبّاط شرطة
        
    • ضابطي شرطة
        
    Les officiers de police estiment, semble-t-il, exercer une autorité entière et exclusive sur les personnes placées sous leur garde. UN إذ يبدو أن ضباط الشرطة يعتقدون أنهم يملكون سلطة كاملة وخالصة على اﻷشخاص المحتجزين لديهم.
    Nous devons améliorer tant les capacités que la formation des officiers de police civile. UN ويجب علينا تحسين قدرة ضباط الشرطة المدنيين وتدريبهم على حد سواء.
    La Norvège accroît actuellement son aide à la formation des officiers de police afghans dans le cadre du projet sous direction allemande. UN وتزيد النرويج من مساعدتها في مجال تدريب ضباط الشرطة الأفغان في إطار مشروع تدريب الشرطة الذي تديره ألمانيا.
    Quinze officiers de police de la ville de New York, en uniforme, avaient dû être hospitalisés. UN ونتيجة لذلك الشجار، أصيب ١٥ من ضباط شرطة مدينة نيويورك، بزيهم الرسمي، ونقلوا الى مستشفيات المنطقة المحلية للعلاج.
    Jusqu'à présent, le Gouvernement n'a pas encore officiellement demandé 100 officiers de police supplémentaires pour les élections. UN وحتى الآن، لم تقدم الحكومة رسميا الطلب الرامي إلى إتاحة 100 ضابط شرطة إضافي من أجل تقديم المساعدة في فترة الانتخابات.
    Elle demande si les officiels, tels que les juges, officiers de police et personnels des ministères, connaissent la Convention. UN وطلبت معرفة ما إذا كان المسؤولين مثل القضاة وضباط الشرطة وموظفي الوزارات، لديهم إلمام بالاتفاقية.
    Des conférences annuel-les d'officiers de police chevronnés permettent de discuter des crimes envers les femmes et autres groupes vulnérables. UN وأضاف أنه تعقد مؤتمرات سنوية لكبار ضباط الشرطة لمناقشة الجرائم المرتكبة ضد المرأة وغيرها من الفئات الضعيفة.
    Deux officiers de police ont été tués, 13 ont été grièvement blessés et 12 l'ont été légèrement. UN ولاقى اثنان من ضباط الشرطة مصرعهم في هذه الاعتداءات، وأصيب ١٣ منهم بجراح خطيرة و ١٢ بجراح خفيفة.
    Les articles 8 et 9 du code de discipline de la police concernaient le comportement discriminatoire des officiers de police. UN ويتعلق الفرعان ٨ و ٩ من معايير سلوك الشرطة بسلوك ضباط الشرطة مسلكا تمييزيا.
    Les officiers de police étaient spécialement formés à la prise en charge des mineurs, et des installations avaient été créées pour que les mineurs détenus dans les commissariats de police le soient dans des conditions appropriées. UN فقد تلقى ضباط الشرطة تدريباً خاصاً بشأن التعامل مع الأحداث وأُنشِئت مرافق لاحتجازهم في مراكز الشرطة في ظروف ملائمة.
    Les officiers de police coopèrent avec les médias et fournissent une information préventive au public. UN ويتعاون ضباط الشرطة مع وسائل الإعلام ويقدمون معلومات عن الوقاية للجمهور.
    En Jordanie, en revanche, le procureur dirige les services de police de sa juridiction et tous les officiers de police sont sous son autorité. UN وفي المقابل، فإنَّ من يضطلع بالادعاء في الأردن هو رئيس الشرطة في منطقته، ويخضع جميع ضباط الشرطة لسيطرته.
    La plupart des affaires pénales ne font pas l'objet de poursuites, notamment à cause du manque d'officiers de police judiciaire. UN وتظل القضايا الجنائية في معظمها دون متابعة قضائية، وأحد أسباب ذلك الافتقار إلى ضباط الشرطة القضائية.
    Les officiers de police communautaire sont affectés dans chaque commissariat de police au Kosovo pour sensibiliser la population locale aux activités de la police de la MINUK. UN ففي كل محطة شرطة في كوسوفو يوجد ضباط شرطة المجتمع المحلي لزيادة وعي هذا المجتمع بعمل شرطة البعثة.
    Enfin, la loi prévoit la nomination d'officiers de police spécialisés dans certaines zones pour s'occuper des violations de cette loi. UN وفي النهاية، ينص القانون على تعيين ضباط شرطة خاصة في مناطق محددة لتناول الجرائم التي ينص عليها القانون في هذا المجال.
    Pour atteindre son objectif consistant à former 4 000 officiers de police, l'École de police du Kosovo a accéléré son programme de formation. UN 33 - وكثفت مدرسة دائرة شرطة كوسوفو برنامجها التدريبي، من أجل تحقيق هدفها المتمثل في تدريب 000 4 ضابط شرطة.
    Il s'agit de : 178 magistrats, 62 huissiers, 26 avocats, des para juristes, des journalistes et des officiers de police judiciaire. UN وتتألف هذه المجموعة من 178 قاضياً و62 عدلاً منفذاً و26 محامياً ومساعدين قانونيين وصحفيين وضباط الشرطة العدلية.
    L'accusation de rébellion portée contre lui aurait été abandonnée et les officiers de police auraient été inculpés de violences non intentionnelles. UN وقيل إن الادعاءات المقدمة بخصوص مقاومة أحمد دليباش للقبض عليه قد سحبت وإن رجال الشرطة اتهموا باﻹصابة الخطأ.
    Aucune réforme permettant aux officiers de police d'émettre des mesures restrictives n'a été adoptée. UN ولم تعتمد أية تعديلات لتمكين موظفي الشرطة من فرض تدابير تقييدية.
    Deux officiers de police civile ont été détachés au cabinet du Directeur général pour améliorer l'administration et l'efficacité. UN وعين اثنان من أفراد الشرطة المدنية للعمل في مكتب المدير العام للشرطة الوطنية الهايتية بغية تحسين اﻹدارة والفعالية.
    :: Publication d'un guide à l'intention des officiers de police travaillant avec les mineurs, sur le traitement approprié des enfants; UN إصدار دليل إرشادي لضباط الشرطة المتعاملين مع الأحداث حول الأساليب الفضلى للتعامل مع الطفل الحدث؛
    La Finlande avait détaché 9 juristes et 40 officiers de police auprès de 5 de ces opérations. UN وقد أعارت فنلندا 9 خبراء قانونيين و40 شرطيا لخمس من تلك العمليات.
    Des demandes en réparation ont été présentées à l'encontre d'officiers de police coupables de voies de fait, et les tribunaux ont accordé des sommes parfois supérieures à 100 000 dollars des ÉtatsUnis d'Amérique. UN وكانت في المحاكم ولا تزال قضايا مرفوعة ضد أفراد من الشرطة يُطالب فيها بالتعويض عن الأضرار الناجمة عن الضرب وفي بعض الحالات منحت المحكمة تعويضات تفوق 000 100 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    L'application des procédures légales s'impose en cas de plainte contre des officiers de police ou des gardiens de prison. UN ويتعين تطبيق الإجراءات القانونية في الوقت الذي تكون فيه الشكوى مقدمة ضد ضابط الشرطة أو حارس السجن المعني.
    L'on estime que 54 000 officiers de police sont concernés par cette disposition. UN ويقدر عدد مسؤولي الشرطة المشمولين بهذا الحكم ب000 54 مسؤول.
    Des juges, des officiers de police, des conseillers politiques et des experts juridiques suédois participent aux missions susmentionnées. UN ويشارك في البعثات الآنفة الذكر قضاة وضباط شرطة ومستشارون سياسيون وخبراء قانونيون سويديون.
    Et vous vous souvenez d'avoir crié que vous étiez officiers de police quand vous avez plaqué le suspect au sol? Open Subtitles تَتذكّرُ الصُراخ أنت كُنْتَ ضبّاط شرطة عندما رَميتَ المُوقوفَ على الأرض؟
    Deux officiers de police ont été mis à pied. UN وجرى وقف ضابطي شرطة عن المهام الميدانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus