"officieuses du conseil" - Traduction Français en Arabe

    • غير الرسمية للمجلس
        
    • المجلس غير الرسمية
        
    • غير الرسمية لمجلس
        
    • غير رسمية للمجلس
        
    • المجلس الرسمية
        
    • غير الرسمية التي يجريها المجلس
        
    • غير الرسمية التي يعقدها مجلس اﻷمن
        
    • غير الرسمية التي يجريها مجلس
        
    • غير رسمية أجراها المجلس
        
    • غير رسمية عقدها المجلس
        
    À notre avis, la plupart de ces propositions, et surtout celle portant sur la participation d'États non membres aux consultations officieuses du Conseil, revêtent une extrême importance. UN ونرى أن معظم هذه الاقتراحات فائقة اﻷهمية، خاصة تلك المتصلة بمشاركة اﻷعضاء غير الدائمين في المشاورات غير الرسمية للمجلس.
    Les consultations officieuses du Conseil sur des questions diverses devraient être l'exception et devraient être tenues à la transparence et à l'obligation redditionnelle. UN وينبغي أن تصبح المشاورات غير الرسمية للمجلس بشأن مختلف القضايا استثناء ولا ينبغي أن تحل محل الشفافية والمساءلة.
    Ainsi, toute information sur ce qui se passe dans les réunions officieuses du Conseil peut ne pas être très utile pour les États Membres. UN وبالتالي فإن أي تقرير عما يجري في اجتماعات المجلس غير الرسمية قد لا يكون مفيدا للدول اﻷعضاء.
    Ces membres auraient ainsi la possibilité d'apporter une contribution tangible aux séances officieuses du Conseil de sécurité. UN وهذا يجعل من الممكن لهؤلاء اﻷعضاء أن يتقدموا بمدخلات هامة أثناء الاجتماعات غير الرسمية لمجلس اﻷمن.
    On pourrait également envisager de tenir des sessions officieuses du Conseil lorsque des catastrophes naturelles et des situations d'urgence complexes se produisent au cours de l'année. UN ومن اﻷساليب اﻷخرى الممكنة عقد دورات غير رسمية للمجلس عندما تحدث كوارث طبيعية وحالات طوارئ معقدة في أثناء السنة.
    Nous pensons que tout État Membre doit être autorisé à participer aux séances officieuses du Conseil, lorsque les questions traitées le concernent. UN ونرى أن يسمح لكل دولة عضو بأن تشارك في الجلسات غير الرسمية للمجلس عندما تكون القضايا المطروحة مهمة لها.
    Des séances d'information ont également été régulièrement tenues par le Président du Conseil sur les résultats des consultations officieuses du Conseil. UN ويدلي رئيس المجلس كذلك بإحاطات إعلامية منتظمة عن نتائج المشاورات غير الرسمية للمجلس.
    Des États Membres directement concernés par une question doivent pouvoir participer tant aux séances publiques qu'aux réunions officieuses du Conseil. UN والدول الأعضاء المعنية بمسألة ما بصورة مباشرة ينبغي لها أن تشارك في كل من الجلسات المفتوحة والجلسات غير الرسمية للمجلس.
    Concrètement, ce qu'il nous faut aujourd'hui, c'est un système de consultation qui permettrait aux Membres en général de participer, si besoin est, aux consultations officieuses du Conseil. UN ومن الناحية العملية، فإن المطلوب اﻵن هو نظام لاجراء المشاورات يمكن العضوية العامة من المشاركة، حيث تدعو الحاجة وحينما يلزم، في المشاورات غير الرسمية للمجلس.
    Il conviendrait donc, aussi bien pour assurer la transparence des activités du Conseil que pour décrire fidèlement et de manière réaliste ses travaux, de parler dans le rapport, du moins en termes de statistiques, des consultations officieuses du Conseil et des questions examinées. UN ولهذا فمن الملائم، من حيث الشفافية واﻷمانة على حد سواء، ومن حيث الوصف الواقعي لعمل المجلس، التحدث في التقرير، على اﻷقل من الناحية الاحصائية، عن المشاورات غير الرسمية للمجلس وعن البنود التي تناقش فيها.
    La délégation de la Malaisie est particulièrement reconnaissante aux membres du Conseil qui, pendant la période de leur présidence, ont présenté des exposés quotidiens détaillés aux non membres immédiatement après la conclusion des consultations officieuses du Conseil. UN ونعرب عن امتناننا بوجه خاص ﻷعضاء المجلس لعقدهم خلال فترة رئاستهم جلسات إعلامية للدول غير اﻷعضاء تعقب مباشرة انتهاء المشاورات غير الرسمية للمجلس.
    Étant donné qu'une réunion d'information quotidienne de la présidence, basée sur les consultations officieuses du Conseil, n'est qu'une interaction informelle entre la présidence et les non-membres, la seule source officielle d'information sur le travail du Conseil reste le rapport annuel. UN ولما كانت جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية اليومية التي تقوم على مشاورات المجلس غير الرسمية مجرد تفاعل غير رسمي بين الرئاسة وغير اﻷعضاء، فإن المصدر الرسمي الوحيد للمعلومات بشأن عمل المجلس يبقى تقريره السنوي.
    Conformément à l’Article 32 de la Charte, les Membres des Nations Unies qui ne sont pas membres du Conseil de sécurité, s’ils sont parties à un différend examiné par le Conseil, devraient être autorisés à participer, selon les modalités appropriées, aux consultations officieuses du Conseil relatives à ce différend. UN ٤ - تمشيا مع المادة ٣٢ من الميثاق، ينبغي السماح لغير اﻷعضاء في المجلس الذين هم طرف في نزاع يكون قيد النظر من جانب مجلس اﻷمن بأن يشتركوا على نحو مناسب في مشاورات المجلس غير الرسمية ذات الصلة بالنزاع.
    Cette proposition invite les membres nouvellement élus à assister en qualité d'observateurs aux consultations officieuses du Conseil pendant le mois qui précède le début de leur mandat. UN وذلك الاقتراح من شأنه أن يدعو الأعضاء المنتخبين حديثا إلى المشاركة في مشاورات المجلس غير الرسمية خلال الشهر السابق مباشرة لمدة عضويتهم.
    Je ne propose pas qu'un compte rendu détaillé soit fait de tous les aspects des négociations menées lors des consultations officieuses du Conseil de sécurité. UN ولا أدعو ﻷن يوضع سرد مفصل لكل جوانب المفاوضات التي تتم في المشاورات غير الرسمية لمجلس اﻷمن.
    Les consultations officieuses du Conseil de sécurité sont une innovation qui a évolué au cours des années. UN إن المشاورات غير الرسمية لمجلس اﻷمن ابتكار تطور عبر السنوات.
    Par exemple, le Directeur général du GATT ou son représentant prennent régulièrement la parole devant les réunions officieuses du Conseil du commerce et du développement sur les questions intéressant le cycle d'Uruguay. UN وعلى سبيل المثال، يدلي المدير العام للغات أو ممثله كلمة بصورة منتظمة أمام الاجتماعات غير الرسمية لمجلس التجارة والتنمية بشأن المسائل المتعلقة بجولة أوروغواي.
    Des consultations officieuses du Conseil d'administration du PNUD et du FNUAP sur sur le projet de budget d'appui biennal préliminaire du PNUD auront lieu le mardi 23 octobre 2007 de 15 heures à 16 h 30 dans la salle du Conseil économique et social. UN تُعقد مشاورات غير رسمية للمجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن المشروع الأولي لميزانية دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لفترة السنتين يوم الثلاثاء، 23 تشرين الأول/أكتوبر 2007، من الساعة 00/15 إلى الساعة 30/16، في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Des consultations officieuses du Conseil d'administration du PNUD et du FNUAP sur le projet de budget d'appui biennal préliminaire du PNUD auront lieu le mardi 23 octobre 2007 de 15 heures à 16 h 30 dans la salle du Conseil économique et social. UN تُعقد مشاورات غير رسمية للمجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن المشروع الأولي لميزانية دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لفترة السنتين يوم الثلاثاء، 23 تشرين الأول/أكتوبر 2007، من الساعة 00/15 إلى الساعة 30/16، في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Journal des Nations Unies devrait indiquer l'ordre du jour annoté des réunions officieuses du Conseil de sécurité et les mesures attendues du Conseil. UN ينبغي أن ينشر في " يومية اﻷمم المتحدة " جدول اﻷعمال المشروح واﻹجراءات التي ينتظر اتخاذها في اجتماعات المجلس الرسمية.
    La République de Croatie souscrit à l'opinion exprimée par de nombreux États selon laquelle l'Article 31 de la Charte des Nations Unies devrait être interprété de telle sorte qu'il puisse permettre aux États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui ne sont pas membres du Conseil de participer aux discussions durant les consultations officieuses du Conseil portant sur des questions qui les touchent directement. UN وتشارك جمهورية كرواتيا أيضا وجهة النظر التي أعربت عنها دول كثيرة من أنه ينبغي أن تفسر المادة ٣١ من ميثاق اﻷمم المتحدة بطريقة تسمح للدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والتي هي غير اﻷعضاء في مجلس اﻷمن بالمشاركة في المناقشات خلال المشاورات غير الرسمية التي يجريها المجلس بشأن القضايا التي تؤثر عليها مباشرة.
    L’Article 31 de la Charte devrait s’appliquer également aux consultations officieuses du Conseil de sécurité. UN ينبغي توسيع تطبيق المادة ٣١ من ميثاق اﻷمم المتحدة بحيث يشمل المشاورات غير الرسمية التي يعقدها مجلس اﻷمن.
    Pour nous, il importe que les États intéressés puissent participer aux consultations officieuses du Conseil, où des discussions approfondies ont lieu et où des décisions sont prises. UN فمن المهم، من وجهة نظرنا، أن تكون الدول المعنية قادرة على المشاركة في المشاورات غير الرسمية التي يجريها مجلس اﻷمن، والتي تدور فيها مناقشات جوهرية وتتخذ فيها قرارات.
    Le 30 juillet, dans le cadre de consultations officieuses du Conseil, le Président a appelé l'attention des membres sur la signature, intervenue le même jour à Pretoria, d'un accord entre les Gouvernements de la République démocratique du Congo et du Rwanda. UN وأثناء مشاورات غير رسمية أجراها المجلس في 30 تموز/يوليه، لفت الرئيس انتباه أعضاء المجلس إلى توقيع اتفاق في ذلك اليوم في بريتوريا بين حكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.
    La question de la prorogation du mandat de la MONUIK a été examinée le 3 octobre au cours des consultations officieuses du Conseil de sécurité. UN وتم النظر أثناء مشاورات غير رسمية عقدها المجلس في 3 تشرين الأول/أكتوبر في مسألة تمديد ولاية البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus