"officieuses en" - Traduction Français en Arabe

    • غير رسمية في
        
    • غير الرسمية إلى
        
    • غير رسمية أثناء
        
    Proposition de réunions officieuses en vue de l'examen de 2010. UN اقتراح بعقد اجتماعات جانبية غير رسمية في ضوء استعراض عام 2010.
    Sa délégation est surprise que l'on insiste pour tenir des consultations officieuses en même temps que la séance officielle. UN وأعرب عن دهشة وفد بلاده لﻹصرار على أجراء مشاورات غير رسمية في نفس الوقت الذي تعقد فيه الجلسة الرسمية.
    Le Comité a tenu deux séances officielles et plusieurs réunions officieuses en 1998. UN وعقدت اللجنة جلستين فضلا عن عدة اجتماعات غير رسمية في عام ١٩٩٨.
    La Commission des droits de l'homme a émis le voeu que le protocole soit adopté avant l'an 2000; il faut espérer que les consultations officieuses en cours permettront d'y parvenir. UN وأعربت لجنة حقوق اﻹنسان عن رغبتها في أن يتم اعتماد البروتوكول بحلول عام ٢٠٠٠؛ ومن المأمول فيه أن تؤدي المشاورات غير الرسمية إلى الوفاء بهذا الموعد المحدد.
    Cette question serait examinée lors des réunions officieuses en même temps que les observations et les questions sur le recouvrement des coûts et le personnel. UN وسيجري تناول هذه المسألة في الاجتماعات غير الرسمية إلى جانب التعليقات واﻷسئلة المتصلة باسترداد التكاليف ومسائل الموظفين.
    Le Comité a noté avec satisfaction que le Groupe de travail avait eu la possibilité de tenir des consultations officieuses en marge de la session actuelle du Comité afin d'approfondir son travail sur ce sujet important. UN ونوّهت اللجنة مع التقدير أن الفريق العامل قد استطاع أن يجري مشاورات غير رسمية أثناء انعقاد دورة اللجنة الحالية لتطوير عمله بصدد ذلك الموضوع المهم.
    Le Comité a tenu deux séances officielles et plusieurs réunions officieuses en 1998. UN وعقدت اللجنة جلستين فضلا عن عدة اجتماعات غير رسمية في عام ١٩٩٨.
    Pour cette raison, le Secrétaire général a convoqué des consultations officieuses en 1990 afin d'étudier les questions reliées à l'exploitation minière des grands fonds marins, questions qui empêchent l'adhésion de certains Etats à la Convention. UN وقد قام اﻷمين العام، بعد أن وضع ذلك في إعتباره بالدعوة إلى اجراء مشاورات غير رسمية في عام ١٩٩٠ لتناول مسائل التعدين في قاع البحار العميقة التي حالت دون انضمام بعض الدول إلى الاتفاقية.
    Nous pensons que les collaborateurs de la présidence peuvent aider les présidents à s'acquitter de cette responsabilité en tenant des consultations officieuses en la matière. UN ونعتقد أن بإمكان أصدقاء الرؤساء أن يساعدوا الرؤساء الستة على النهوض بتلك المسؤولية وأن يجروا مشاورات غير رسمية في هذا الشأن.
    Nous pensons que les collaborateurs de la présidence peuvent aider les présidents à s'acquitter de cette responsabilité en tenant des consultations officieuses en la matière. UN ونعتقد أن بإمكان أصدقاء الرؤساء أن يساعدوا الرؤساء الستة على النهوض بتلك المسؤولية وأن يجروا مشاورات غير رسمية في هذا الشأن.
    Au cours du mois de juillet, le Conseil s'est réuni 14 fois en séance officielle et a tenu des consultations officieuses en 13 occasions. UN وخلال تموز/يوليه، عقد مجلس الأمن 14 جلسة رسمية وأجرى مشاورات غير رسمية في 13 مناسبة.
    " Le 2 octobre 1991, les membres du Conseil de sécurité ont tenu des consultations officieuses en application du paragraphe 21 de la résolution 687 (1991). UN " أجرى أعضاء مجلس اﻷمن مشاورات غير رسمية في ٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١ عملا بالفقرة ٢١ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(.
    b) De tenir des consultations officieuses en mars et en mai/juin 1998, pour poursuivre l'examen de ses organes subsidiaires, comme l'Assemblée le lui a demandé dans sa résolution 50/227 et dans des résolutions ultérieures; UN )ب( أن يدعو إلى عقد مشاورات غير رسمية في آذار/ مارس وأيار/ مايو - حزيران/يونيه ١٩٩٨ لمواصلة استعراض اﻷجهزة الفرعية التابعة للمجلس، وذلك بموجب أحكام قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ وقراراتها اللاحقة؛
    Il a non seulement organisé la deuxième session du groupe de travail en janvier 2004, mais également aidé son président à mener des consultations officieuses en septembre 2003. UN وبالإضافة إلى تنظيم الدورة الثانية للفريق العامل في كانون الثاني/يناير 2004 قدمت المفوضية المساعدة لرئيس الفريق في تنظيم مشاورات غير رسمية في أيلول/سبتمبر 2003.
    Le Comité chargé des organisations non gouvernementales tiendra des consultations officieuses en préparation de la reprise de sa session de 2003 le lundi 8 et le mardi 9 décembre 2003 à 10 heures et 15 heures dans la salle de conférence A. UN تعقد اللجنة المعنية المنظمات غير الحكومية مشاورات غير رسمية في سياق التحضير لدورتها المستأنفة لعام 2003، يومي الاثنين والثلاثاء، 8 و9 كانون الأول/ديسمبر 2003، في الساعة 00/10 والساعة 00/15 في غرفة الاجتماعات A.
    4. Se déclare, à cet égard, déterminé à mettre définitivement au point la liste des thèmes transsectoriels et le programme de travail pluriannuel destinés à son débat consacré à la coordination, en vue de parvenir à une décision avant sa session de fond de 2004 et, à ce propos, invite son Bureau à engager des consultations officieuses en janvier 2004 au plus tard; UN 4 - يعرب في هذا الصدد عن تصميمه على استكمال قائمة المسائل المواضيعية الشاملة لعدة قطاعات وبرنامج العمل المتعدد السنوات للجزء المتعلق بالتنسيق، بهدف التوصل إلى قرار قبل الدورة الموضوعية لعام 2004، ويدعو في هذا الصدد المكتب إلى بدء مشاورات غير رسمية في موعد لا يتجاوز كانون الثاني/يناير 2004؛
    Ceci étant dit, il est clair qu'en application de l'alinéa d), je suis tenu au cours des deux prochaines semaines de m'efforcer de nommer un coordonnateur spécial chargé d'aider à mener des consultations officieuses en vue de parvenir à un consensus sur l'établissement d'un organe subsidiaire. UN بيد أن من الواضح أنه، وفقاً لأحكام الفقرة 5(د) من الوثيقة CD/1036 فإنني مضطر أثناء الأسبوعين القادمين بأن أحاول تعيين منسق خاص للمساعدة على إجراء مشـاورات غير رسمية في سبيل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن إنشاء أية هيئة فرعية معينة من الهيئات.
    " Les membres du Conseil de sécurité ont tenu le 13 août 1993 des consultations officieuses en application du paragraphe 13 de la résolution 748 (1992) par lequel le Conseil a décidé que, tous les 120 jours ou plus tôt si la situation le rendait nécessaire, il devrait revoir les mesures imposées par les paragraphes 3 à 7 à l'encontre de la Jamahiriya arabe libyenne. UN " أجرى أعضاء مجلس اﻷمن مشاورات غير رسمية في ١٣ آب/أغسطس ١٩٩٣، عملا بالفقرة ١٣ من القرار ٧٤٨ )١٩٩٢(، الذي قرر المجلس بموجبها أن يستعرض كل ١٢٠ يوما، أو في وقت أقرب اذا تطلبت الحالة ذلك، التدابير المفروضة بموجب الفقرات ٣ الى ٧ ضد الجماهيرية العربية الليبية.
    Cette question serait examinée lors des réunions officieuses en même temps que les observations et les questions sur le recouvrement des coûts et le personnel. UN وسيجري تناول هذه المسألة في الاجتماعات غير الرسمية إلى جانب التعليقات والأسئلة المتصلة باسترداد التكاليف ومسائل الموظفين.
    16. Répondant à une demande du Vice-Premier Ministre, le Président exécutif a indiqué que la Commission s'efforcerait de mettre à la disposition de l'Iraq les traductions officieuses en anglais qu'elle avait fait établir des documents que ce pays avait fournis dans le cadre de l'état définitif et complet dans les domaines se rapportant aux sujets abordés lors des réunions d'évaluation technique. UN ١٦ - وردا على طلب لنائب رئيس الوزراء، أوضح الرئيس التنفيذي أن اللجنة الخاصة ستوفر للعراق، قدر اﻹمكان، الترجمات غير الرسمية إلى الانكليزية التي تمت داخل اللجنة الخاصة للوثائق التي قدمها العراق كجزء من عملية الكشف الكامل والنهائي والتام في المجالات المتصلة بتخصصات أفرقة التقييم التقني.
    21. Le groupe de travail est convenu que, pour faire avancer l'élaboration du projet de rapport, son président organiserait des consultations officieuses en marge de la quarante et unième session du Sous-Comité scientifique et technique et de la quarante-troisième session du Sous-Comité juridique. UN 21- اتفق الفريق العامل على أن يعقد مشاورات غير رسمية أثناء الدورة الحادية والأربعين للجنة الفرعية العلمية والتقنية، وكذلك أثناء الدورة الثالثة والأربعين للجنة الفرعية القانونية، بغية التقدم في عملية إعداد مشروع التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus