"offre de prêt" - Traduction Français en Arabe

    • عرض القرض
        
    • للقرض المقدم
        
    • القرض الذي
        
    • القرض المعروض
        
    • القرض المقدم
        
    • لعرض القرض
        
    • عرض الإقراض
        
    • بالقرض الذي عرضه
        
    • تقديم قرض
        
    Accepter l'offre de prêt du pays hôte représenterait pour les États Membres une charge financière considérable. UN وسينجم عن قبول عرض القرض المقدم من البلد المضيف عبء مالي كبير بالنسبة للدول الأعضاء.
    À cet égard, elle remarque la vague qui entoure l'état de l'offre de prêt du pays hôte. UN وفي هذا الخصوص، يلاحظ الاتحاد بأن مركز عرض القرض المقدم من الدولة المضيفة يظل غير واضح.
    Il précise par ailleurs que, si l'Assemblée générale approuvait l'offre de prêt faite par le pays hôte, le prêt correspondant serait également libellé en francs suisses. UN وعلاوة على ذلك، أشار الأمين العام إلى أنه في حال موافقة الجمعية العامة على قبول عرض القرض المقدم من البلد المضيف، سيكون أيضا مبلغ القرض المناظر بالفرنك السويسري.
    Toutefois, pour que ces possibilités soient réalisables, il faudrait que l'ONU utilise comme garantie l'offre de prêt du pays hôte et que l'emprunt comprenne deux volets : l'un pour la durée des travaux de construction et l'autre permanent. UN بيد أن هذه الخيارات مشروطة باستخدام الأمم المتحدة للقرض المقدم من البلد المضيف كضمان، وبتقسيم القرض إلى عنصرين متميزين: قرض لتمويل التشييد وقرض دائم.
    * La soumission du présent rapport a été retardée car il a fallu attendre l'offre de prêt du pays hôte. UN * تأخر تقديم هذا التقرير بانتظار استلام عرض القرض من البلد المضيف.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, le Secrétaire général n'avait pas été officiellement informé que le pays hôte renouvelait son offre de prêt. UN 42 - ولحين إعداد هذا التقرير، لم يتلق الأمين العام إخطارا رسميا من البلد المضيف بتجديد عرض القرض.
    Il a été déclaré au Congrès des États-Unis que l'offre de prêt serait réexaminée si le Secrétaire général trouvait d'autres locaux pour assurer la transition. UN وأُدلي ببيانات في كونغرس الولايات المتحدة مفادها أنه في حال ما إذا وجد الأمين العام حيزا مؤقتا بديلا، فإن عرض القرض سيعاد النظر فيه.
    La date limite fixée par le pays hôte pour l'acceptation de son offre de prêt, soit le 30 septembre 2005, n'a effectivement aucune incidence sur le projet de construction de l'immeuble UNDC-5. UN وقال إن الموعد النهائي لقبول عرض القرض المقدم من البلد المضيف لا علاقة له بمشروع UNDC-5.
    L'offre de prêt faite par le Gouvernement des États-Unis pour le financement du plan-cadre d'équipement arrivera à échéance le 30 septembre 2005. UN وأضافت أن عرض القرض المقدم من حكومتها لتمويل مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر سينتهي أجله في 30 أيلول/سبتمبر 2005.
    L'ONU doit adresser une lettre au Gouvernement des États-Unis indiquant qu'elle a l'intention d'accepter son offre de prêt et conclure un accord de prêt avec le pays hôte avant le 30 septembre 2005, date d'expiration de l'offre. UN 67 - واستطرد قائلا إن من المطلوب من الأمم المتحدة أن تبعث رسالة إلى حكومة الولايات المتحدة تبدي فيها اعتزامها قبول عرض القرض وإبرام اتفاق قرض مع البلد المضيف بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2005.
    Un prêt à des conditions avantageuses pourrait faciliter l'approbation du projet étant donné que l'offre de prêt présentée par la Suisse pourrait permettre de démarrer le chantier du plan stratégique patrimonial dès l'achèvement du plan-cadre d'équipement au Siège. UN 85 - ويمكن أن ييسر خيار القرض بشروط تسهيلية الموافقة على المشروع نظرا لأن عرض القرض السويسري يمكن أن يتيح بدء أعمال التشييد في إطار الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث عند إتمام المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    L'Inspecteur note en outre que le représentant du pays hôte a informé oralement la Cinquième Commission de l'Assemblée générale en septembre 2005 que < < l'offre de prêt pour le financement du Plancadre d'équipement serait renouvelée et révisée > > . UN ويُلاحظ المفتش كذلك أن ممثل البلد المضيف قد أعلم اللجنة الخامسة للجمعية العامة شفوياً في أيلول/سبتمبر 2005 بأن " عرض القرض المتصل بالخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية سيُجدد ويُعدل " ().
    L'Inspecteur note en outre que le représentant du pays hôte a informé oralement la Cinquième Commission de l'Assemblée générale en septembre 2005 que < < l'offre de prêt pour le financement du Plancadre d'équipement serait renouvelée et révisée > > . UN ويُلاحظ المفتش كذلك أن ممثل البلد المضيف قد أعلم اللجنة الخامسة للجمعية العامة شفوياً في أيلول/سبتمبر 2005 بأن " عرض القرض المتصل بالخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية سيُجدد ويُعدل " ().
    Toutefois, pour que ces possibilités soient réalisables, il faudrait que l'ONU utilise comme garantie l'offre de prêt du pays hôte et que l'emprunt comprenne deux volets : l'un pour la durée des travaux de construction et l'autre permanent. UN بيد أن هذه الخيارات مشروطة باستخدام الأمم المتحدة للقرض المقدم من البلد المضيف كضمان، وبتقسيم القرض إلى عنصرين متميزين: قرض لتمويل التشييد، وقرض دائم.
    L'Assemblée générale ne s'est pas prononcée sur l'offre de prêt du pays hôte à sa cinquante-neuvième session. UN 41 - ولم تتخذ الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين قرارا بشأن القرض الذي عرض البلد المضيف تقديمه.
    offre de prêt du pays hôte UN القرض المعروض من البلد المضيف
    La délégation vénézuélienne n'est pas opposée à ce que le Secrétaire général adresse au Gouvernement des États-Unis une lettre pour le remercier de son offre de prêt et pour lui faire savoir que cette offre sera examinée plus en détail, mais elle n'est pas disposée à autoriser le Secrétaire général à conclure avec le pays hôte un quelconque accord portant acceptation des conditions d'un prêt producteur d'intérêts. UN ومع أن وفد بلده لا يعترض على الإذن للأمين العام بأن يبعث برسالة إلى حكومة الولايات المتحدة ليعرب فيها عن تقديره لعرض القرض موضحا أن ذلك العرض سيكون موضع مزيد من الدراسة، فإنه غير مستعد للتصريح للأمين العام بإبرام أي اتفاق مع البلد المضيف يستتبع قبول شروط قرض بفائدة.
    Aussi l'Assemblée générale est-elle priée d'autoriser le Secrétaire général à accepter cette offre de prêt et à conclure un accord de prêt avec le pays hôte. UN وعلى ذلك، مطلوب من الجمعية العامة أن تأذن للأمين العام بقبول عرض الإقراض وإبرام اتفاق القرض مع البلد المضيف.
    Par ailleurs, trois institutions financières ont aidé gratuitement l'Organisation à évaluer l'offre de prêt du pays hôte. UN وقد أمدت ثلاث مؤسسات مالية الأمم المتحدةَ بغير مقابل بمعلومات تتعلق بالقرض الذي عرضه البلد المضيف.
    Elle note que le pays hôte a présenté une offre de prêt provisoire et espère que le Secrétaire général l'examinera avec les autorités compétentes afin de parvenir à une solution acceptable par tous les États Membres. UN والصين قد لاحظت أن البلد المضيف قد اقترح على نحو مؤقت تقديم قرض ما، وهي تأمل في قيام الأمين العام بمناقشة هذا الاقتراح مع سلطات البلد المضيف، وذلك بهدف الإتيان بحلِّ يحظى بالقبول لدى الدول الأعضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus