"offres d'assistance" - Traduction Français en Arabe

    • عروض المساعدة
        
    • عرض المساعدة
        
    • المساعدة وعروضها
        
    • عرضاً للمساعدة
        
    • لعروض المساعدة
        
    • عروض للمساعدة
        
    • عروض تقديم المساعدة
        
    • بعروض المساعدة
        
    Un État souverain a le droit de choisir entre les diverses offres d'assistance extérieure et doit être libre de le faire. UN ومن حق الدولة ذات السيادة أن تختار ما يعجبها من عروض المساعدة الخارجية المختلفة، ويجب أن تكون حرة في هذا الاختيار.
    Certains pays ont toutefois déploré que les offres d'assistance internationale ne correspondent pas toujours aux stratégies qu'ils mettent en œuvre dans le domaine des statistiques nationales. UN ومع ذلك، أشار بعض البلدان إلى أن عروض المساعدة الدولية لا تتسق دائما مع الاستراتيجيات الوطنية الإحصائية للبلدان.
    Il n'est cependant pas obligé d'accepter toutes les offres d'assistance qui peuvent lui arriver et peut de fait refuser celles qui seraient mal intentionnées. UN غير أنها ليست ملزمة بقبول كافة عروض المساعدة الوشيكة، وبإمكانها في الواقع أن ترفض أي عرض ينطوي على سوء نية.
    Les offres d'assistance ne doivent toutefois pas être soumises à des conditions inacceptables pour l'État affecté, pas plus que l'assistance ne doit être fournie de manière discriminatoire. UN بيد أنه ينبغي ألا يخضع عرض المساعدة لشروط لا تقبلها الدولة المتأثرة، وينبغي ألا تُقدم هذه المساعدة بطريقة تمييزية.
    Le commentaire de cet article explique que celui-ci traite uniquement des offres d'assistance et non de la fourniture effective de celle-ci, et qu'une offre d'assistance ne met pas à la charge de l'État affecté une obligation correspondante d'accepter l'assistance. UN ويوضح التعليق على مشروع المادة أن هذا المشروع لا يتصل إلا بعروض المساعدة فحسب، وليس بتقديمها الفعلي، وأن عرض المساعدة لا ينشئ على الدولة المتضررة التزاما مقابلا بقبولها.
    Les demandes et les offres d'assistance pourraient être acheminées par le secrétariat de la Convention. UN ويمكن توجيه طلبات المساعدة وعروضها عبر أمانة اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    La Banque de connaissances sur l'assistance technique est en passe de devenir un instrument précieux pour la coopération Sud-Sud et a reçu jusqu'à présent plus de 40 offres d'assistance technique de la part de plusieurs pays d'Amérique latine et des Caraïbes, parmi lesquels l'Argentine, le Chili, Cuba et le Mexique. UN وأخذ المصرف يصبح أداة هامة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ولديه في الوقت الحاضر ما يزيد على 40 عرضاً للمساعدة التقنية من عدة بلدان في أمريكا اللاتينية والكاريـبي، منها الأرجنتين وشيلي وكوبا والمكسيك.
    De plus, dans de nombreux cas, la simple expression d'une solidarité est aussi importante que les offres d'assistance. UN وفضلاً عن ذلك، ففي كثير من الحالات يمثّل مجرّد التعبير عن التضامن عنصراً مهماً يكاد يتساوى مع عروض المساعدة.
    Cette disposition devrait donc être remaniée pour définir les offres d'assistance comme une obligation positive. UN وعلى ذلك فإن البند ينبغي إعادة صياغته لكي يصوّر عروض المساعدة على أنها واجب إيجابي.
    Il a indiqué que le coordonnateur résident pour l'Inde avait été en contact étroit avec les autorités et avec la communauté des donateurs en vue d'aider à la coordination des offres d'assistance. UN ولاحظ أن المنسق المقيم في الهند كان على اتصال وثيق مع السلطات ومع البلدان المانحة للمساعدة في ضمان تنسيق عروض المساعدة.
    En fonction de cette participation, l'Autorité palestinienne a reçu de plusieurs États de la Méditerranée un certain nombre d'offres d'assistance technique et de formation. UN وعلى أساس مشاركتها، حصلت السلطة الفلسطينية على عدد من عروض المساعدة التقنية والتدريب من عدد من الدول في البحر المتوسط.
    Le Gouvernement n'a pas répondu aux offres d'assistance technique faites par la Haut-Commissaire et par les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales. UN ولم تردّ الحكومة على عروض المساعدة التقنية التي قدمتها المفوضة السامية والإجراءات الخاصة.
    Coordination des offres d'assistance relatives au transport par mer UN تنسيق عروض المساعدة المتصلة بالنقل البحري
    Les offres d'assistance technique faites par le Haut-Commissaire aux droits de l'homme ont été rejetées par le Gouvernement. UN كما رفضت الحكومة ما قدمته المفوضة السامية لحقوق الإنسان من عروض المساعدة التقنية.
    Il a été proposé que le droit de la communauté internationale d'offrir de l'assistance se double d'un encouragement de la Commission à fonder effectivement les offres d'assistance sur les principes de coopération et de solidarité internationale. UN وأُشير إلى أنه يمكن الجمع بين حق المجتمع الدولي في عرض المساعدة وإبداء تشجيع من اللجنة بالقيام فعلاً بتقديم عروض المساعدة هذه على أساس مبادئ التعاون والتضامن الدولي.
    11. En ce qui concerne le projet d'article 12 (offres d'assistance), la délégation chilienne pense avec le Rapporteur spécial que les offres d'assistance doivent être considérées comme une manifestation concrète de solidarité. UN 11 - ومضى قائلا إنه فيما يتعلق بمشروع المادة 12 (عرض المساعدة) أعرب عن مشاركة وفده المقرر الخاص رأيه القائل بضرورة النظر إلى عرض المساعدة باعتباره مظهرا عمليا من مظاهر التضامن.
    Les offres d'assistance ne doivent pas être considérées comme des ingérences dans les affaires intérieures de l'État affecté pourvu que l'assistance offerte ne porte pas atteinte à la souveraineté de celui-ci ou à son rôle principal dans la direction, le contrôle, la coordination et la supervision de l'assistance. UN وينبغي ألا يُنظر إلى عرض المساعدة كتدخل في الشؤون الداخلية للدولة المتأثرة، شريطة ألا تمس المساعدة المعروضة بسيادة الدولة المتأثرة أو بدورها الأولي في توجيه هذه المساعدة ومراقبتها وتنسيقها والإشراف عليها.
    La coopération au niveau mondial a également favorisé la mise en correspondance des demandes et des offres d'assistance. UN ولقد عمل التعاون العالمي أيضا على النهوض بـ " المواءمة " بين طلبات المساعدة وعروضها.
    On ne sait pas non plus s'il y a un délai implicite pour répondre aux offres d'assistance. UN واستطردت أنه لم يكن واضحا أيضا ما إذا كان هناك ضمنيا موعد زمني نهائي للاستجابة لعروض المساعدة.
    À cet égard, on a souligné que l'accent devait être mis sur l'obligation de l'État affecté de prendre sérieusement en considération toutes les offres d'assistance qu'il recevait. UN وفي هذا الصدد، شدد على أنه ينبغي التركيز على واجب الدولة المتضررة في أن تنظــر بجديــة فــي أي عروض للمساعدة تتلقاها.
    Les offres d'assistance technique par le biais de la Banque de connaissances sur l'assistance technique de l'ONUDI sont, certes, les bienvenues, mais il faudrait les multiplier pour adapter l'offre à la demande. UN وقال إنه في حين أن عروض تقديم المساعدة التقنية من خلال مصرف معارف المساعدة التقنية التابع لليونيدو تستحق الترحيب فإنه ينبغي فعل المزيد للتوفيق بين العرض والطلب.
    L'information sur les offres d'assistance de 46 États a été mise en ligne sur son site Web. UN ويمكن الاطلاع على المعلومات المتعلقة بعروض المساعدة المقدمة من 46 دولة في موقع اللجنة على الشبكة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus