"offres de" - Traduction Français en Arabe

    • عروض لتقديم
        
    • الهبات
        
    • من عروض
        
    • التالية عروضها بتقديم
        
    • العطاءات من
        
    • اﻹغراء
        
    • العطاءات على
        
    • لعروض
        
    • عروض من
        
    • العروض المتصلة
        
    • العروض التي قدمتها
        
    • بالعروض
        
    Il s'agit d'offres de matériel ou de services supplémentaires que le HCR juge utiles pour certaines activités inscrites au programme et conformes à son mandat. UN وهذه التبرعات هي عروض لتقديم مواد أو خدمات إضافية تعتبرها المفوضية مكملة للأنشطة المبرمجة ومتماشية مع ولاية المفوضية.
    Il s'agit d'offres de marchandises ou de services que le HCR juge complémentaires à certaines activités programmées et conformes à son mandat. UN وهذه عروض لتقديم مواد أو خدمات إضافية تعتبرها المفوضية مكملة للأنشطة المبرمجة ومتماشية مع ولاية المفوضية.
    offres de subventions et de bourses d’études supérieures et de formation professionnelle faites aux réfugiés de Palestine par les États Membres UN الهبات والمنح الدراسية المعروضة من الدول اﻷعضاء لتوفير التعليم العالي، بما في ذلك التدريب المهنــي، للاجئين الفلسطينيين
    offres de subventions et de bourses d’études supérieures et de formation professionnelle faites aux réfugiés de Palestine par les États Membres UN الهبات والمنح الدراسية المعروضة من الدول اﻷعضاء لتوفير التعليم العالي، بما في ذلك التدريب المهنــي، للاجئين الفلسطينيين
    On vérifie systématiquement les offres de services sexuels payés qui paraissent sur l'Internet. UN وتجري بصورة منهجية تحريات عما يظهر على شبكة الإنترنت من عروض لتقديم خدمات جنسية في مقابل أجر.
    Ont renouvelé leurs offres de bourses pour la période 1995-1996, le Brésil (10) et l'ASE (5). UN وجددت الجهات التالية عروضها بتقديم زمالات للفترة ١٩٩٥-١٩٩٦: حكومة البرازيل )١٠( والوكالة الفضائية اﻷوروبية )٥(.
    1. a) Lorsque l'entité adjudicatrice lance un appel d'offres restreint pour des motifs visés à l'alinéa a) de l'article 18, elle sollicite des offres de tous les fournisseurs ou entrepreneurs auprès desquels les biens, travaux ou services requis peuvent être obtenus; UN )١( )أ( تلتزم الجهة المشترية، إذا دخلت في مناقصة محدودة لﻷسباب المشار إليها في المادة ١٨ )أ(، بالتماس العطاءات من جميع الموردين أو المقاولين الذين تتوافر لديهم السلع أو اﻹنشاءات أو الخدمات المراد اشتراؤها.
    Ces renseignements permettent aux fournisseurs et entrepreneurs de soumettre des offres répondant aux besoins de l'entité adjudicatrice et d'assurer que celle-ci peut comparer les offres de manière objective et équitable. UN وهذا الحدّ الأدنى من المعلومات يمكِّن المورِّدين والمقاولين من تقديم عطاءات تلبي احتياجات الجهة المشترية ومن التحقّق من أنَّ الجهة المشترية تستطيع أن تقارن بين العطاءات على نحو موضوعي ومنصف.
    Tableau récapitulatif des offres de services d'audit externe pour l'exercice financier 2009-2010 de l'Autorité internationale des fonds marins UN موجز مقارن لعروض المراجعة الخارجية للبيانات المالية للسلطة الدولية لقاع البحار للفترة
    Brian Galloway bénéfice d'offres de sept cabinets différents. Open Subtitles برايان قولواي لديه سبع عروض من شركات ثانية
    Il s'agit d'offres de matériel ou de services supplémentaires que le HCR juge utiles pour certaines activités inscrites au programme et conformes au mandat de l'organisation. UN وهي عروض لتقديم مواد أو خدمات إضافية تعتبرها المفوضية مكملة للأنشطة المبرمجة ومتماشية مع ولاية المنظمة.
    Il s'agit d'offres de matériel ou de services supplémentaires que le HCR juge utiles pour certaines activités inscrites au programme et conformes au mandat de l'organisation. UN وهي عروض لتقديم مواد أو خدمات إضافية تعتبرها المفوضية مكملة للأنشطة المبرمجة ومتماشية مع ولاية المنظمة.
    offres de subventions et de bourses d'études supérieures et de formation professionnelle faites aux réfugiés UN الهبات والمنح الدراسية المعروضة من الدول الأعضاء لتوفير التعليم العالي، بما في ذلك التدريب المهني، للاجئين الفلسطينيين
    offres de subventions et de bourses d'études supérieures et de formation professionnelle faites aux réfugiés UN الهبات والمنح الدراسية المعروضة من الدول الأعضاء لتوفير التعليم العالي، بما في ذلك التدريب المهني، للاجئين الفلسطينيين
    offres de subventions et de bourses d'études supérieures UN الهبات والمنح الدراسية المعروضة من الدول اﻷعضاء
    Toutefois, il a été décidé par circulaire ministérielle que priorité absolue est donnée pour satisfaire les offres de travail à l'intervention des chômeurs volontaires. UN ومع ذلك، فقد تقرر بموجب تعميم وزاري أن تمنح اﻷولوية المطلقة للعاطلين المتطوعين للاستفادة من عروض العمل.
    Ont renouvelé leurs offres de bourses pour la période 1993-1994 le Brésil (10), la Chine (2) et l'ASE (5). UN وجدﱠدت البلدان التالية عروضها بتقديم زمالات للفترة ١٩٩٣-١٩٩٤: البرازيل )١٠(، والصين )٢(، والوكالة الفضائية الاوروبية )٥(.
    1. a) Lorsque l'entité adjudicatrice lance un appel d'offres restreint pour des motifs visés à l'alinéa a) de l'article 20, elle sollicite des offres de tous les fournisseurs ou entrepreneurs auprès desquels les biens, travaux ou services requis peuvent être obtenus; UN )١( )أ( تلتـزم الجهة المشترية، إذا دخلت في مناقصة محدودة لﻷسباب المشار إليها في المادة ٢٠ )أ(، بالتماس العطاءات من جميع الموردين أو المقاولين الذين تتوافر لديهم السلع أو اﻹنشاءات أو الخدمات المراد اشتراؤها؛
    En particulier, il continue d'examiner les listes de sous-traitants proposés et les documents d'appel d'offres, de participer à l'ouverture des plis et à l'alignement technique des offres et d'examiner les recommandations relatives à l'attribution de marchés aux sous-traitants. UN ولا يزال هذا النشاط يشمل إجراء استعراض لقوائم عطاءات المتعاقدين من الباطن المقترحة، واستعراض وثائق العطاءات، والحضور أثناء اجتماعات فتح باب العطاءات وإرسائها، واستعراض التوصيات المتعلقة بإرساء العطاءات على المتعاقدين من الباطن.
    Il est évident que le marché ne répond pas uniformément aux offres de services, aux points forts et aux modèles opérationnels de l'UNOPS. UN ومن الواضح أن السوق لا يستجيب بشكل متجانس لعروض الخدمات التي يقدمها مكتب خدمات المشاريع حاليا ولا لنماذج التشغيل.
    Nous avons reçu des offres de U.S.C, Penn, Tulane et Emory. Open Subtitles لديه عروض من جامعات "جنوب كالفورنيا"، "بين", "تولان", و"إيموري".
    6. Se félicite du nombre croissant d'offres de nouveaux accords de collaboration avec l'Université, ce qui contribue à élargir et à renforcer les réseaux d'établissements d'enseignement, signe du succès de l'Université et de la place de choix qu'elle occupe; UN 6 - ترحب بتزايد عدد العروض المتصلة بالترتيبات التعاونية الجديدة مع الجامعة، التي تساهم في توسيع وزيادة التواصل الأكاديمي، كدليل على نجاح الجامعة وتعزيز صورتها؛
    Pour ce faire, il faudrait que leurs offres de déploiement de troupes supplémentaires soient acceptées. UN وفي هذا السياق، فإن من الضروري قبول العروض التي قدمتها هذه الدول بوزع مزيد من القوات.
    Les récentes offres de fort accroissement de l'aide publique au développement sont appréciées mais sont loin d'approcher les 70 milliards de dollars nécessaires rien que pour atteindre les objectifs de la santé et de l'éducation. UN ونحن نرحب بالعروض الأخيرة لزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية زيادة كبيرة، ولكنها لا تقترب من الاحتياجات اللازمة، التي تقدر بنحو 70 بليون دولار، للوصول إلى الأهداف في ميداني الصحة والتعليم فقط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus