"offrir leur assistance" - Traduction Français en Arabe

    • عرض المساعدة
        
    • تعرض المساعدة
        
    L'ordre des articles 11 et 12 devrait être inversé, le droit des États tiers et autres entités d'offrir leur assistance étant énoncé en premier. UN كما ينبغي عكس ترتيب مشروعي المادتين 11 و 12، بحيث يُشار أولا إلى حق الدول الأخرى وغيرها من الكيانات في عرض المساعدة.
    Il semble incongru, étant donné ces efforts, que le projet d'article 12 vise le droit d'États tiers et d'autres d'offrir leur assistance. UN ويبدو أن من قبيل التناقض، في ضوء هذه الجهود، أن مشروع المادة 12 يشير إلى حق دول ثالثة وغيرها في عرض المساعدة.
    Il existait donc une complémentarité entre la responsabilité première de l'État affecté et le droit des États non affectés d'offrir leur assistance. UN وهكذا توجد تكاملية بين المسؤولية الأولية للدولة المتأثرة وحق الدول غير المتأثرة في عرض المساعدة.
    De plus, la pratique récente avait confirmé l'importance de la contribution des organisations non gouvernementales, et leur droit d'offrir leur assistance. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الاعتراف بأهمية إسهام المنظمات غير الحكومية وحقها في عرض المساعدة قد أكدتهما الممارسة في الآونة الأخيرة.
    Les États, l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations intergouvernementales non seulement sont en droit d'offrir leur assistance à l'État affecté, mais sont également encouragés à le faire. UN فالدول والأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية ليس فقط من حقها أن تعرض المساعدة على الدولة المتأثرة، بل إنها تُشجع أيضاً على فعل ذلك.
    Les organisations non gouvernementales pertinentes peuvent aussi offrir leur assistance à l'État affecté. UN ويجوز للمنظمات غير الحكومية المعنية أيضاً عرض المساعدة على الدولة المتأثرة.
    Les États, l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations intergouvernementales compétentes ont le droit d'offrir leur assistance à l'État affecté pour faire face à une catastrophe. UN للدول، والأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية المختصة الأخرى الحق في عرض المساعدة على الدولة المتأثرة لمواجهة الكارثة.
    Dans la première, elle a choisi de dire que les acteurs en question < < ont le droit d'offrir leur assistance > > , afin d'insister sur ce point. UN ففي الجملة الأولى، اختارت اللجنة صيغة " الحق في عرض المساعدة " لأغراض التأكيد.
    Elle explique que la CDI a opté pour la formule < < ont le droit d'offrir leur assistance > > afin d'insister sur ce point. UN ويذكر التعليق أن اللجنة اختارت صيغة " الحق في عرض المساعدة " لأغراض التأكيد.
    L'expression < < le droit d'offrir leur assistance > > risque d'être source de confusion. UN بيد أن عبارة " الحق في عرض المساعدة " قد تكون مصدر خلط لا لزوم له.
    Le droit des acteurs non affectés d'offrir leur assistance découle de cette dualité et ne doit pas être interprété comme une ingérence dans les affaires intérieures de l'État affecté; la souveraineté et la responsabilité principale de ce dernier ne sont pas en cause puisque, nonobstant les obligations définies à l'article 10 et au paragraphe 2 de l'article 11, il a toujours la faculté de décider d'accepter ou non l'assistance offerte. UN وحق الجهات غير المتضررة في عرض المساعدة ينشأ من تلك الازدواجية ولا ينبغي تفسيره بأنه تدخّل في الشؤون الداخلية للدولة المتضررة؛ ولا تتأثر سيادة تلك الدولة ومسؤوليتها الرئيسية لأنه رغم الواجبات المبينة في مشروع المادة 10 ومشروع المادة 11، الفقرة 2، يمكنها أن تقرر قبول المساعدة المعروضة أو عدم قبولها.
    Pour ce qui est du projet d'article 12, la délégation tchèque pense comme certains membres de la CDI qu'il est difficile de dire que les États, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales compétentes sont des sujets qui jouissent du < < droit d'offrir leur assistance > > . UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 12، قال إنه يتفق مع التعليقات التي أدلي بها في اللجنة بأنه من الصعب تصنيف الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة كأشخاص يتمتعون بـ ' ' الحق في عرض المساعدة``.
    La responsabilité première de l'État touché et l'intérêt qu'ont les États non touchés à protéger les personnes en cas de catastrophe ont comme il convient pour pendant le droit qu'ont les États non touchés d'offrir leur assistance. UN 84 - ويمكن أن يشكل حق الدول غير المتضررة في عرض المساعدة في حالات الكوارث نقطة مناسبة للتكامل بين المسؤولية الأساسية للدولة المتضررة ومصلحة الدول غير المتضررة في حماية الأشخاص في حالات الكوارث.
    56. Le projet d'article 12 (Offres d'assistance) mentionne un < < droit > > des États et organisations internationales d'offrir leur assistance. UN 56 - ومضت قائلة إن مشروع المادة 12 (عرض المساعدة) يشير إلى " حق " الدول والمنظمات الدولية في عرض المساعدة.
    Cette approche est conforme à l'opinion de la délégation singapourienne selon laquelle l'accent doit être mis sur l'obligation de l'État recevant des offres d'assistance d'examiner sérieusement ces offres et non sur le droit des États et autres acteurs d'offrir leur assistance. UN ويتماشى هذا النهج مع رأي وفده القائل بضرورة التأكيد على واجب الدولة التي تتلقى عروضا لتقديم المساعدة في أن تنظر بجدية في هذه العروض، بدلا من التأكيد على حق الدول والجهات الفاعلة الأخرى في عرض المساعدة.
    On a encore suggéré d'inverser l'ordre des projets d'article 11 et 12, le droit des États tiers et autres entités d'offrir leur assistance étant énoncé en premier. UN 43 - واقتُرح تغيير ترتيب مشروعي المادتين 11 و 12، بحيث يُذكر أولا حق الدول الثالثة والكيانات الأخرى في عرض المساعدة().
    S'agissant de l'article 16 [12], sur les offres d'assistance extérieure, la question de savoir s'il existe un < < droit > > d'offrir son assistance ou simplement une < < faculté > > des États et autres acteurs d'offrir leur assistance mérite d'être examinée plus avant. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 16 [12]، المتعلقة بعروض المساعدة الخارجية، تحتاج مسألة ما إذا كان يوجد " حق " في عرض المساعدة أو مجرد " قدرة " الدول وغيرها من الجهات الفاعلة في الساحة الدولية على تقديم المساعدة، إلى مزيد من النظر.
    39. Le but de l'article 12 (Offres d'assistance), qui dispose que les États, l'Organisation des Nations Unies, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales ont le droit d'offrir leur assistance, n'est pas clair et semble énoncer une évidence. UN 39 - ومضى قائلا إن الغرض من مشروع المادة 12 (عرض المساعدة)، الذي يؤكد حق الدول، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية في عرض المساعدة، يتسم بعدم الوضوح ويبدو أنه يذكر ما هي بديهي.
    Les États, l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations intergouvernementales et organisations non gouvernementales compétentes ont le droit d'offrir leur assistance à l'État touché pour faire face à une catastrophe. UN يحق للدول والأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية المختصة الأخرى والمنظمات غير الحكومية المعنية أن تعرض المساعدة في مواجهة الكوارث على الدولة المتضررة.
    Il a été proposé que la disposition énonce simplement une possibilité pour des acteurs tiers d'offrir leur assistance, c'est-à-dire une autorisation et non un droit. UN وأُشير إلى أن النص يوضّح فقط أنه " يجوز للأطراف الثالثة أن تعرض المساعدة " ، وبالتالي فإنه يتيح إذناً وليس حقاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus