"oiac" - Traduction Français en Arabe

    • حظر الأسلحة الكيميائية
        
    • حظر الأسلحة الكيماوية
        
    • أوزومجو
        
    • حظر الأسلحة الكيمائية
        
    Référencement, garde permanente et confidentialité concernant la manipulation d'échantillons hors site au laboratoire de l'OIAC UN توثيقُ العينات خارج الموقع وتسلسلُ حفظها وسرّية التعامل معها في مختبر منظمة حظر الأسلحة الكيميائية
    L'ONU et l'OIAC remercient les deux gouvernements de leur soutien. UN وتقدِّر الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية الدعم المقدم من الحكومتين.
    Nous nous félicitons des succès atteints par l'OIAC. UN ونحن نهنئ منظمة حظر الأسلحة الكيميائية على إنجازاتها.
    Le programme de l'OIAC va de l'avant. UN إن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية تمضي قدما في برامجها.
    Dans le domaine chimique, nous nous sommes employés à organiser divers stages internationaux de formation sous les auspices de l'OIAC. UN وفي الميدان الكيميائي، بذلنا جهدا حثيثا في تنظيم دورات تدريبية دولية متنوعة تحت رعاية منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    L'Organe consultatif scientifique de l'OIAC a pris part également à ce processus. UN وقد أسهم المجلس الاستشاري العلمي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بقسطه في تلك العملية.
    L'esprit de consensus et de coopération qui, traditionnellement, caractérise les activités de l'OIAC permettra à coup sûr de parvenir à un résultat satisfaisant pour toutes les parties concernées. UN إن الروح التقليدية لتوافق الآراء والتعاون التي تتسم بها أعمال منظمة حظر الأسلحة الكيميائية تبشر بضمان التوصل إلى نتيجة تبعث على ارتياح جميع الأطراف المعنية.
    Le Conseil exécutif de l'OIAC examine actuellement cette question, son président menant des consultations informelles. UN وهذه المسألة حاليا قيد نظر المجلس التنفيذي لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية الذي يجري رئيسه مشاورات غير رسمية.
    L'OIAC se dirige rapidement vers un nouveau chapitre de son existence, à savoir, la période postdésarmement. UN تقترب منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بسرعة من فصل جديد في حياتها، أي حقبة ما بعد نزع السلاح.
    Le régime de vérification de l'OIAC est le principal outil de non-prolifération de la Convention. UN إن التحقق من الصناعة في إطار منظمة حظر الأسلحة الكيميائية الأداة الرئيسية لاتفاقية عدم الانتشار.
    Les organes décideurs de l'OIAC examinent ces questions. UN وتنظر حاليا أجهزة تقرير السياسة التابعة لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية في هذه المسائل.
    Selon les termes de cette décision, l'OIAC attend avec intérêt d'apporter une contribution substantielle à ce processus. UN ووفقا لذلك القرار، تتوق معاهدة حظر الأسلحة الكيميائية إلى تقديم مساهمة كبيرة في تلك العملية.
    Outre sa contribution aux manifestations dans ce domaine, l'OIAC accueillera de son côté une conférence sur la coopération internationale et la sécurité chimique. UN وبمعزل عن الإسهام في الأنشطة ذات الصلة، ستستضيف منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ذاتها مؤتمرا مكرسا للتعاون الدولي والسلامة والأمن الكيميائيين.
    Nous félicitons également l'OIAC pour les résultats positifs obtenus dans la mise en œuvre de la Convention et exprimons à nouveau notre préoccupation au sujet des arsenaux chimiques qui existent toujours. UN كما نهنئ منظمة حظر الأسلحة الكيميائية على النتائج الايجابية التي حققتها في تنفيذ الاتفاقية، ونؤكد مجددا الإعراب عن قلقنا فيما يتعلق بالترسانات الكيميائية التي لا تزال موجودة.
    Ma délégation félicite l'Ambassadeur Ahmet Üzümcü, de la Turquie, de son entrée en fonction en tant que Directeur général de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC). UN ويهنئ وفدي السفير أحمد أوزومكو ممثل تركيا على توليه مهام منصبه مديراً عاماً لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Mon Bureau coopère également avec l'OIAC dans de nombreux domaines, notamment celui de la prévention du terrorisme chimique. UN ومكتبي يتعاون أيضا مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في العديد من المجالات، بما في ذلك منع الإرهاب الكيميائي.
    Ils sont le siège de l'OIAC. UN فهي البلد المضيف لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Permettez-moi de souhaiter à l'Ambassadeur de la Turquie le plein succès dans ses nouvelles fonctions de Directeur général de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC). UN واسمحوا لي أن أتمنى لسفير تركيا كل النجاح في مهامه الجديدة بصفته المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Comme l'a dit l'Ambassadeur Macedo Soares, je m'apprête à devenir le nouveau Directeur général de l'OIAC, à La Haye. UN فأنا سأنتقل إلى لاهاي، كما قال السفير ماسيدو سواريس، لأشغل منصب المدير العام الجديد لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Celles-ci sont ensuite présentées à la Représentation permanente de l'Irlande auprès de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC), à La Haye. UN وتُقدم هذه البيانات إلى البعثة الدائمة لأيرلندا لدى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي.
    Le programme est financé par des contributions volontaires des Etats membres de l'OIAC. UN ويتم تمويل البرنامج من خلال التبرعات الطوعية من الدول الأعضاء في منظمة حظر الأسلحة الكيماوية.
    J'ai consulté le Directeur général de l'OIAC, qui entend également ouvrir un fonds d'affectation spéciale distinct mais complémentaire pour compléter le financement des activités de son organisation. UN ولقد تشاورتُ مع المدير العام أوزومجو الذي ينوي إنشاء صندوق استئماني مستقل تكميلي للمساعدة في تمويل أنشطة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Ces crimes sont peut-être l'une des raisons qui ont présidé à la création de l'OIAC. UN ولعل تلك الجريمة كانت من بين الأسباب وراء تأسيس منظمة حظر الأسلحة الكيمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus