Dans les échantillons belges de cadavres d'oiseaux de proie, les variations dans les concentrations en hexabromobiphényle étaient importantes. | UN | وفي العينات البلجيكية من جثث الطيور المفترسة، جاء التفاوت في تركيزات سداسي البروم ثنائي الفينيل مرتفعاً. |
Ce sont les seuls oiseaux de proie qui chassent en meute. | Open Subtitles | هذه هي الطيور الوحيدة الجارحة التي تصطاد في جماعة |
Ni les fontaines, ni les sentiers, ni les oiseaux de marbre. | Open Subtitles | أو الوديان ، أو مسارات ، أو الطيور الرخامية |
Plusieurs espèces de mammifères, d'oiseaux, de reptiles, d'amphibies et de poissons sont pareillement touchées. | UN | وتتأثر أنواع عديدة من الثدييات والطيور والزواحف والبرمائيات والأسماك على نحو مماثل. |
La FAO a en outre financé la publication de pratiques optimales pour réduire les captures accidentelles d'oiseaux de mer. | UN | وقد دعمت الفاو كذلك نشر أفضل الممارسات من أجل تقليل الصيد العرضي للطيور البحرية في مصايد الأسماك. |
Ils avaient été entraînés à ne pas se faire repérer lorsqu'ils approchaient de leur cible, et se seraient eux-mêmes identifiés comme membres des < < oiseaux de paradis > > . | UN | وأفادت أنهم دُربوا على تفادي اكتشاف أمرهم عند الاقتراب من أهدافهم، وزُعم تصريحهم عن انتمائهم لجماعة طيور الجنة. |
Dans un seul hectare, on trouve plus d'espèces d'oiseaux, de grenouilles et de fleurs que dans toute l'Amérique du Nord. | UN | فكل هكتار في تلك المنطقة يتضمن أنواعاً من الطيور والضفادع والأزهار تزيد بكثير عن تلك الموجودة في كل أمريكا الشمالية. |
Gibraltar est une étape importante dans la migration des oiseaux de proie. | UN | ويعتبر جبل طارق الممر الرئسي لهجرة الطيور الجارحة. |
Les oiseaux de mer sont également capturés dans les zones où l'on pratique la pêche au filet dérivant et où, depuis le début des années 90, plus d'un million d'entre eux auraient péri. | UN | كما يتم صيد الطيور البحرية عرضيا في مصائد الأسماك التي تستخدم فيها الشباك العائمة، وتشير التقديرات إلى قتل أكثر من مليون من الطيور البحرية سنويا في أوائل التسعينات من القرن الماضي. |
Des techniques d'effarouchement à la fois simples et efficaces permettent cependant d'éloigner les oiseaux de mer des appâts accrochés aux hameçons. | UN | وثمة أسلوب مباشر ثبتت فعاليته، وهو استخدام أجهزة لإفزاع الطيور وجعل وصولها إلى الصنارات أكثر صعوبة. |
La modification des courants de marée pourrait également perturber l'habitat des oiseaux de mer et des poissons et provoquer une érosion côtière ou des dépôts. | UN | وتغيير التيارات المدجزرية يمكن أن يؤثر أيضا على موائل الطيور البحرية والأسماك ويتسبب في نحر السواحل أو الترسب. |
La Commission a joué un rôle important dans l'établissement et l'application de mesures visant à réduire la mortalité des oiseaux de mer causée par la pêche à la palangre. | UN | ولقد قامت اللجنة المذكورة بدور هام على صعيد وضع وتنفيذ التدابير الرامية إلى تخفيض معدل هلاك الطيور البحرية في مصائد الأسماك التي تستخدم فيها الشباك الطويلة. |
On y trouve à l'heure actuelle les noms de 107 espèces, dont 9 espèces de baleines, 1 espèce de phoque, plusieurs espèces d'oiseaux de mer, 6 espèces de tortues marines et 1 espèce de requin qui se trouvent essentiellement ou occasionnellement en haute mer. | UN | وهو يشمل حالياً 107 أنواع، من بينها 9 أنواع من الحيتان ونوع واحد من الفقمة وأنواع عديدة من الطيور البحرية و 6 أنواع من السلاحف البحرية ونوع واحد من سمك القرش يوجد أساساً أو أحياناً في أعالي البحار. |
L'exposition des oiseaux de Proies a un faucon entraîné, il s'appelle Reginald. | Open Subtitles | الطيور الجارحة معرض ديها من الطراز العالمي اسمه الصقر تدريب ريجنالد. |
affichage rouge oiseaux de paradis dans les cimes des arbres. | Open Subtitles | أحمر الطيور من بين الجنة عرض في رؤوس الأشجار. |
Ils doivent retourner à leurs arbres perchoirs, mais le premier à le faire sont au plus haut risque d'être pris par les oiseaux de proie. | Open Subtitles | ويجب عليهم أن يعودوا إلى أشجارهم لكن أول من يفعل ذلك يتعرّض أكثر لخطر إصطيادها من قبل الطيور الجارحة |
Des albatros, des pétrels et d'autres oiseaux de mer sont également pris dans les palangres. | UN | وتقبض الخيوط الصنارية الطويلة أيضا على طائري القطرس والنوء والطيور البحرية الأخرى. |
La CICTA encourage la communication de statistiques sur les prises accessoires et les interactions ainsi que l'élaboration de plans nationaux d'action pour les requins et les oiseaux de mer. | UN | وتشجع اللجنة تقديم إحصاءات عن المصيد العرضي وأوجه التفاعل وكذلك وضع خطط عمل وطنية من أجل القروش والطيور البحرية. |
La pêche pélagique et benthique à la palangre constitue la menace la plus importante pour les oiseaux de mer. | UN | ولذلك فإن صيد الأسماك بالخيوط الطويلة القاعية وفي عرض البحر هو أكبر تهديد للطيور البحرية. |
Néanmoins, on peut trouver du lindane chez les oiseaux de mer, les poissons et les mammifères, dans l'Arctique ainsi que dans d'autres régions du monde. | UN | ومع ذلك يمكن أن يوجد الليندان في أجسام طيور البحر، والأسماك والثدييات في القطب الشمالي وفي مناطق أخرى من العالم. |
Les oiseaux de mer qui sont les plus fréquemment victimes de prises accessoires sont les albatros et les pétrels, dans le Pacifique Sud et l'Atlantique Sud, le fulmar de l'Arctique, dans l'Atlantique Nord, et les albatros, les mouettes et les fulmars dans le Pacifique Nord. | UN | والطيور البحرية التي يكثر صيدها عرضا هي القطرس، والنوء في جنوب المحيط الهادئ وجنوب المحيط الأطلسي؛ وطيور الفلمار القطبية في شمال المحيط الأطلسي؛ والقطرس، والنوارس، والفلمار في شمال المحيط الهادئ. |
Comme pour les requins, il est tenu compte des prises accessoires d'oiseaux de mer et de tortues de mer dans les évaluations aux fins de certification du MSC. | UN | وعلى غرار أسماك القرش، يؤخذ الصيد العرضي لطيور البحر والسلاحف البحرية بعين الاعتبار عند تقييم المصائد على أساس معيار اللجنة. |
De même, la Commission pour la conservation du thon rouge du sud (CCSBT) et la Commission internationale du flétan du Pacifique (IPHC) exigent de leurs membres qu'ils utilisent des engins et des dispositifs de pêche propres à réduire la capture accidentelle d'oiseaux de mer. | UN | وعلى نحو مماثل، تطلب لجنة حفظ سمك التونة الجنوبي الأزرق الزعانف واللجنة الدولية لسمك الهلبوت في المحيط الهادئ إلى أعضائهما استخدام أجهزة وتقنيات صيد ترمي إلى الإقلال إلى الحد الأدنى من الإمساك العرضي بالطيور البحرية. |