"oligo-éléments" - Traduction Français en Arabe

    • المغذيات الدقيقة
        
    • المواد الغذائية الصفرية انتشارا وتعرضا لﻹهمال
        
    • المواد المغذية
        
    • الغذائية الدقيقة
        
    • العناصر الغذائية
        
    • العناصر المغذية الدقيقة
        
    • للمغذيات الدقيقة
        
    • بالمغذيات الدقيقة
        
    En fait, les carences en oligo-éléments sont beaucoup plus fréquentes que les insuffisances caloriques. UN والواقع أن نقص المغذيات الدقيقة أكثر شيوعا بكثير من نقص الطاقة.
    Plusieurs pays, en effet, parviendront à réaliser la plupart d'entre eux, bien que des efforts considérables doivent être consentis en ce qui concerne les carences en oligo-éléments et les services de pédiatrie pour nourrissons dans les hôpitaux. UN إذ ستتمكن معظم البلدان في المنطقة من تحقيق معظم أهداف منتصف العقد بينما سيتطلب اﻷمر بذل جهود كبيرة لتحقيق تلك اﻷهداف المتعلقة بحالات النقص في المغذيات الدقيقة ومبادرة المستشفيات الملائمة لﻷطفال.
    Le groupe de programme-cadre a constaté que les nombreuses nouvelles mesures prises à cet égard étaient insuffisantes au regard de la capacité des oligo-éléments à réduire les risques de morbidité et de mortalité. UN ولاحظ فريق الإطار البرنامجي أن عددا من المبادرات الجديدة في هذين المجالين لم تكن كافية، إذا ما أخذنا في الاعتبار قدرة المغذيات الدقيقة على منع الاعتلال والوفيات.
    144. L'UNU a poursuivi en 1995 ses travaux visant à identifier et à promouvoir des mesures de lutte contre les carences en fer, la plus répandue et la plus négligée des carences en oligo-éléments. UN ١٤٤ - واستمرت خلال عام ١٩٩٥ الجهود التي تبذلها الجامعة في مجال تحديد وترويج إجراءات علاج نقص الحديد الذي يعد أكثر حالات نقص المواد الغذائية الصفرية انتشارا وتعرضا لﻹهمال.
    9. Renforcement des capacités du personnel dans les systèmes nationaux de santé publique de façon à traiter correctement le problème des carences en oligo-éléments UN 9 - زيادة قدرة الأشخاص العاملين مع أنظمة الصحة العامة الوطنية على مواجهة مشكلة نقص المغذيات الدقيقة بالشكل المناسب.
    Dépistage et traitement rapides des handicaps physiques et des carences en oligo-éléments chez les enfants (Liban) UN كشف الإعاقات الجسدية ومعالجتها في وقت مبكر ومكافحة النقص في المغذيات الدقيقة بين الأطفال، لبنان
    Les carences en oligo-éléments, qui sont une cause majeure de morbidité et de mortalité, sont traitées par la mise en place d'un programme d'enrichissement nutritionnel. UN وتجري معالجة حالات نقص المغذيات الدقيقة التي تعد سبباً رئيسياً في الاعتلال والوفيات من خلال برنامج للمكملات التغذوية.
    Entre 2001 et 2006, le total d'oligo-éléments destinés à la population autochtone a été multiplié par 9,3, ce qui représente 163 023 100 doses. UN وارتفع مجموع المغذيات الدقيقة المقدمة لأبناء الشعوب الأصلية بـما يعادل 9.3 أضعاف ما كان عليه في الفترة من 2001 إلى 2006.
    Dépistage et traitement rapides des handicaps physiques et des carences en oligo-éléments chez les enfants (Liban) UN كشف الإعاقات الجسدية ومعالجتها في وقت مبكر ومكافحة النقص في المغذيات الدقيقة بين الأطفال، لبنان
    Environ 2 milliards d'hommes et de femmes souffrent d'une carence en oligo-éléments : anémie causée par un manque de fer, cécité due à une carence en vitamine A et goitre dû à des carences en iode. UN ويعاني ٢ ٠٠٠ مليون نسمة تقريبا من آثار نقص المغذيات الدقيقة المتنوعة كفقر الدم الناجم عن نقص الحديد، والعمى بسبب نقص فيتامين ألف وتضخم الغدة الدرقية نتيجة نقص اليود.
    37. Les efforts déployés par l'UNICEF en ce qui concerne la lutte contre et l'élimination des carences en oligo-éléments ont été axés sur les carences en vitamine A et en iode. UN ٣٧ - ركزت جهود اليونيسيف للمراقبة/ للقضاء على حالات النقص في المغذيات الدقيقة على الفيتامين ألف وحالات نقص اليود.
    On pourrait distribuer aux enfants un produit contenant un groupe d'oligo-éléments en fortifiant certains aliments que les enfants ou les femmes enceintes sont les plus susceptibles de consommer. UN ويمكن تقديم منتج يحتوي على مجموعة من المغذيات الدقيقة للأطفال وذلك تحديدا من خلال إغناء الأطعمة التي يغلب على الأطفال أو الحوامل تناولها.
    Si ces conclusions préliminaires sont confirmées, le zinc pourrait être inclus dans le groupe des oligo-éléments fournis aux groupes de population vulnérables. UN وإذا ما تأكدت هذه النتائج الأولية، فإن الزنك يجب إضافته إلى مجموعة المغذيات الدقيقة التي تقدم إلى الفئات الضعيفة من السكان.
    1. Enrichissement en oligo-éléments des produits alimentaires fréquemment consommés par les enfants UN 1 - إغناء الأطعمة التي يتناولها الأطفال كثيرا بمجموعة من المغذيات الدقيقة
    3. Apport complémentaire en oligo-éléments dans l'alimentation des femmes enceintes et des enfants UN 3 - إضافة مجموعة من المغذيات الدقيقة المعدة لاستهلاك الحوامل والأطفال
    10. Intégration des questions relatives aux oligo-éléments dans les activités engagées en matière de santé publique UN 10 - إدماج مسائل المغذيات الدقيقة في أنشطة الصحة العامة الحالية
    La malnutrition est causée et aggravée à la fois par les carences sur le plan calorique et en oligo-éléments, l'absence de nutrition appropriée et la fréquence des maladies, en particulier celles qui sont transmises par l'eau. UN وينتج سوء التغذية ويتفاقم نتيجة لمقدار السعرات الحرارية المتناولة والنقص في المغذيات الدقيقة ونتيجة لعدم الحصول على التغذية واﻹصابة المتكررة باﻷمراض وخاصة اﻷمراض المنقولة عن طريق المياه.
    L’UNU a poursuivi en 1995 ses travaux visant à identifier et à promouvoir des mesures de lutte contre les carences en fer, la plus répandue et la plus négligée des carences en oligo-éléments. UN ١٤٤ - واستمرت خلال عام ١٩٩٥ الجهود التي تبذلها الجامعة في مجال تحديد وترويج إجراءات علاج نقص الحديد الذي يعد أكثر حالات نقص المواد الغذائية الصفرية انتشارا وتعرضا لﻹهمال.
    Pour lutter contre les carences en oligo-éléments, le PAM fournit des denrées alimentaires à bon marché enrichies d’oligo-éléments essentiels. UN ولمكافحة حالات النقص في المواد المغذية الدقيقة، يوفر البرنامج أغذية مخلوطة منخفضة التكلفة معززة بالمواد المغذية الدقيقة اﻷساسية.
    Une étude relative aux oligo-éléments réalisée en 1997 a révélé que le déficit d'hémoglobine était de 29,9 % chez les femmes enceintes, de 20,8 % chez les enfants de 0 à 4 ans et de 15,5 % chez 5 à 14 ans. UN ففي دراسة للمواد الغذائية الدقيقة أجريت في سنة 1997، كانت مستويات نقص الهيموغلوبين 29.9 في المائة بين النساء الحوامل؛ و 20.8 في المائة في المجموعة العمرية من صفر إلى 4 سنوات، و 15.5 في المائة في المجموعة العمرية من 5 سنوات إلى 14 سنة.
    Dans le cadre du nouveau programme de santé et de nutrition des femmes, une assistance technique et financière a été offerte en vue de réduire les carences en oligo-éléments dont souffrent les femmes et les adolescentes à risque. UN وقُدمت مساعدة تقنية ومالية للحد من نقص العناصر الغذائية الصغرى لدى النساء والمراهقات المعرضات للخطر، عن طريق البرنامج الجديد المعني بصحة المرأة وتغذيتها.
    113. Le nombre des hospitalisations liées au traitement de troubles dus à la malnutrition indique une augmentation sensible du nombre de personnes souffrant de carences protéiques, d'anémie et de carence d'oligo-éléments nutritifs. UN ٣١١- تشير الحالات التي يتم إدخالها الى المستشفيات ﻷغراض المعالجة من أمراض سوء التغذية إلى ارتفاع حاد في نسب اﻹصابة بأمراض نقص البروتين ونقص الطاقة ونقص العناصر المغذية الدقيقة.
    Le bureau régional a organisé une étude sur les oligo-éléments et un système de cartographie pour la région, en vue d'une réunion régionale qui se tiendra en 1993, avec l'OMS et le Conseil international sur les troubles dus à la carence en iode. UN ونظم المكتب الاقليمي استعراضا للمغذيات الدقيقة ووضع نظاما لرسم الخرائط اعدادا لاجتماع اقليمي يعقد عام ١٩٩٣ مع منظمة الصحة العالمية والمجلس الدولي لمكافحة اضطرابات نقص اليود.
    On s'est aussi inquiété à l'idée qu'on puisse mettre trop l'accent sur les suppléments en oligo-éléments. UN وأعرب أيضا عن القلق ﻷنه يتم التركيز بشكل مفرط على المكملات بالمغذيات الدقيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus