C'est, dès l'origine, à l'occasion des premiers jeux qui se sont déroulés à Olympie en 776 av. J.-C., que la trêve olympique a été proclamée pour la première fois. | UN | فقد أُعلنت الهدنة الأولمبية لأول مرة في البداية تماما، في سنة 776 قبل الميلاد، بمناسبة دورة الألعاب الأولى في أوليمبيا. |
Le Centre d'Olympie offrira un sanctuaire aux activités de consolidation de la paix. | UN | وسيتيح المركز الذي سيقام في أوليمبيا مكانا لدعم بناء السلام. |
Ils savent qu'elle était inscrite sur un disque exposé solennellement dans le temple d'Héra jouxtant le stade antique d'Olympie. | UN | وهم يعرفون أنها كانت مسجلة على قرص كان يُعرض بوقار في معبد هيرا الملاصق للاستاد القديم في أوليمبيا. |
Dans un esprit de célébration festif, la flamme d'Olympie a apporté la lumière à notre Siège, ainsi qu'un message de paix et de solidarité. | UN | وفي احتفال بهيج، جلبت النارُ من أولمبيا النـور إلى مقرنا وحملت رسالة السلام والتضامن. |
Alexandre le Grand a souvent souligné que la ville d'Olympie devrait être considérée comme la capitale de tous les Grecs. | UN | وكثيرا ما كان الاسكندر اﻷكبر يؤكد أن مدينة أولمبيا ينبغي أن تعتبر عاصمة لبــلاد اﻹغريق جميعها. |
Avant d'en terminer, je tiens à remercier l'ancien Gouverneur Pataki pour la mention qu'il a faite des récents incendies sur les sites antiques d'Olympie. | UN | وأود، قبل أن أختتم بياني، أن أشكر حاكم ولاية نيويورك السابق بتاكي على إشارته إلى الحرائق التي شبت مؤخرا في المواقع القديمة في أولمبيا. |
Pour promouvoir le dialogue, la Fondation dirige le prestigieux Forum international sur le sport pour la paix et la trêve olympique qui se réunit tous les deux ans à Olympie. | UN | ومن أجل تعزيز الحوار تدير هذه المؤسسة المنتدى الدولي للرياضة من أجل السلام والهدنة الأوليمبية، وهو منتدى مرموق يجتمع في أوليمبيا مرة كل سنتين. |
Dans la Grèce antique, la paix était hautement appréciée, étant donné que toutes les hostilités cessaient durant les Jeux olympiques qui se déroulaient à Olympie. | UN | وفي بلاد اﻹغريق القديمة كان السلام يحظى بقيمة عالية، إذ أن كل اﻷعمال العدائية تتوقف أثناء فترة اﻷلعاب التي تجري في أوليمبيا. |
Il est également important de rappeler qu'Alexandre le Grand, après avoir reconnu l'importance de l'Esprit et de l'idéal olympiques, a soutenu que l'ancienne ville d'Olympie, berceau des Jeux olympiques, devrait être reconnue comme la capitale de tous les Grecs. | UN | ومن اﻷهمية على حد سواء اﻹشارة إلى أن الاسكندر اﻷكبر، وقد أدرك أهمية الروح والمثل اﻷوليمبية، بأن أوصى باعتبار مدينة أوليمبيا القديمة، مكان ولادة اﻷلعاب اﻷوليمبية، عاصمة لجميع اليونانيين. |
Le monde a changé depuis que les Grecs ont proclamé une trêve internationale, ou ekekheiria, qui permettait aux athlètes de se rendre en toute sécurité à Olympie pour participer aux Jeux olympiques. | UN | لقد تغير العالم منذ أعلن اﻹغريق هدنة دولية، أو " إيكيتشيريا " ، حتى يسمح للرياضيين بأن يسافروا بأمان إلى أوليمبيا للاشتراك في اﻷلعاب اﻷوليمبية. |
Elle a été observée pendant sept jours avant le début des Jeux et 7 jours après leur fin pour permettre aux athlètes, aux spectateurs et à tous les autres de se rendre à Olympie en toute sécurité puis d'en repartir. | UN | وكـــان يُحتفل به لمدة 7 أيام قبل بدايـــــة الألعاب، و 7 أيام بعد نهايتها، لكي يتمكن الرياضيون والمتفرجون والأشخاص الآخرون جميعا من السفر بسلامة إلى أوليمبيا ومنها. |
La question du racisme et de la discrimination a été amplement examinée au cours du quatrième programme annuel d'Olympie pour les droits de l'homme, tenu récemment et consacré à des sujets liés aux migrants et aux réfugiés. | UN | ولقد نوقشت مسألة التمييز والعنصرية مناقشة مستفيضة أثناء برنامج أوليمبيا السنوي الرابع لحقوق الإنسان والذي نُظم مؤخرا، وكُرس لمواضيع متصلة بالمهاجرين واللاجئين. |
Le sport, la paix, la culture, l'élan humanitaire et le respect des principes moraux ont été les principaux idéaux du mouvement olympique depuis que les premiers jeux se sont tenus à Olympie en 776 avant l'ère chrétienne. | UN | وتشكل الرياضة والسلام والثقافة والنزعة الإنسانية واحترام المبادئ الأخلاقية المُثُل الجوهرية للحركة الأوليمبية منذ أن أقيمت الألعاب لأول مرة عام 776 ق.م. في موقع أوليمبيا. |
Des efforts surhumains ont maîtrisé, à quelques mètres seulement des sites antiques d'Olympie, les feux dévastateurs qui ont failli les engloutir. | UN | ولقد بُذلت جهود جبارة للسيطرة على الحرائق الشديدة التي كادت أن تدمر مواقع أوليمبيا القديمة ووصلت إلى بعد أمتار قليلة منها. |
Lorsque Iphitos, roi de la cité antique d'Olympie, préoccupé par le fléau de la guerre qui dévastait la région, a consulté l'oracle de Delphes, la réponse fut sans équivoque. Une compétition sportive était le moyen de remplacer les hostilités par la paix. | UN | حينما استشار الملك إيفيتوس، ملك المدينة القديمة أولمبيا الذي كان مهموما بطاعون الحرب التي كانت تطحن المنطقة، عرّافة ديلفي جاءت أجابتها خالية من أي غموض، مؤكدة أن مناسبة التنافس الرياضي هي الطريقة لإحلال السلام محل الاقتتال. |
Tout au long de la durée de la trêve olympique, depuis le septième jour précédant l'ouverture des Jeux jusqu'au septième jour suivant leur clôture, tous les conflits s'arrêtaient, permettant aux athlètes, aux artistes et aux spectateurs de se rendre à Olympie, de participer aux Jeux et de rentrer dans leur patrie en toute sécurité. | UN | فخلال فترة الهدنة الأولمبية، الممتدة من اليوم السابع السابق على افتتاح دورة الألعاب الأولمبية إلى اليوم السابع عقب انتهائها، كانت تتوقف جميع الصراعات لتمكين الرياضيين والفنانين والمشاهدين من السفر إلى أولمبيا والاشتراك في الألعاب والعودة إلى أوطانهم سالمين. |
Dans l'antiquité, la mise en œuvre de la Trêve olympique signifiait la cessation de toutes les hostilités afin de permettre aux sportifs et aux athlètes de se rendre à Olympie et d'en revenir, et d'être présents à cette célébration sacrée des prouesses humaines. | UN | وفي العصور القديمة، كان يترتب على تنفيذ هدنة الألعاب الأولمبية وقف جميع الأعمال العدائية لتمكين الرياضيين والمتفرجين من السفر إلى أولمبيا والعودة منها، وتمكينهم من حضور الاحتفال المقدس بالإنجاز البشري. |
Dans l'antiquité, l'observation de la Trêve olympique supposait une cessation de toutes les hostilités pour permettre à des milliers d'athlètes, de pèlerins et de spectateurs de se rendre à Olympie pour participer et assister à cette célébration sacrée des acquis humains et de retourner ensuite chez eux en toute sécurité. | UN | وفي العصور القديمة، كان تنفيذ الهدنة الأولمبية يستلزم وقف جميع الأعمال العدائية بغية السماح للآلاف من الرياضيين والحجاج والمشاهدين بالسفر إلى أولمبيا لحضور هذا الاحتفال المقدس للإنجاز البشري ثم العودة إلى ديارهم في سلامة وأمن. |
A. Athènes, B. Rhodes, C. Olympie | Open Subtitles | هَلْ كان أي، أثينا، بي، Rhodes، - سي، أولمبيا... |
Ainsi les 13 et 14 mai 1994, s'est-il tenu à Olympie (Grèce) un atelier sur les nouvelles formes de discrimination organisé conjointement par l'UNESCO et la Fondation Marangopoulos pour les droits de l'homme. | UN | ففي ١٣ و ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤، عقدت في أولمبيا )اليونان( حلقة عمل عن أشكال التمييز العنصري الجديدة نظمتها اليونسكو بالاشتراك مع مؤسسة مارانغوبولوس لحقوق اﻹنسان. |
Olympie. | Open Subtitles | أولمبيا |