"omanaises" - Traduction Français en Arabe

    • العمانية
        
    • العُمانية
        
    • في عمان
        
    • العمانيات
        
    • العماني
        
    • سلطنة
        
    Les autorités omanaises ont fourni des documents sur trois des navires transportant du charbon de bois, qui était effectivement originaire de Somalie. UN وقدمت السلطات العمانية وثائق بشأن ثلاث فقط من تلك السفن. وتم التحقق من أن منشأها جميعا من الصومال.
    La Loi fondamentale de l'État interdit la discrimination fondée sur le sexe et le Gouvernement a instauré une Journée nationale des femmes omanaises. UN ويحظر القانون الأساسي للدولة التمييز على أساس نوع الجنس، وأنشأت الحكومة العمانية يوما وطنيا للمرأة العمانية.
    Le Liban a salué en particulier les initiatives visant à autonomiser les femmes omanaises et à promouvoir leur participation au Conseil consultatif (Majlis el-Shura) et dans la sphère économique. UN وأشاد لبنان على وجه الخصوص بمبادرات تمكين المرأة العمانية وتعزيز مشاركتها في مجلس الشورى وفي الحياة الاقتصادية.
    Les omanaises mariées avec un étranger ne sont pas obligées de prendre la nationalité de leur époux et ne sont pas privées de leur nationalité du fait de leur mariage avec un étranger. UN ولا تجبر العُمانية المتزوّجة من أجنبي على الانضواءِ تحت جنسيّةِ زوجها كما أنها لا تفقدُ جنسيّتها لمُجرّد زواجها منه.
    Les femmes omanaises occupent également des postes élevés de décision. UN وأضاف قائلاً إن النساء في عمان يشغلن مناصب رفيعة معنية باتخاذ القرارات.
    Taux de fécondité par âge et nombre de femmes omanaises ayant fréquenté UN معدلات الخصوبة العمرية وعدد المترددات العمانيات الجدد على عيادات
    Ils demeuraient toutefois préoccupés par le fait que les omanaises mariées à des étrangers ne pouvaient pas transmettre leur nationalité à leurs enfants et par la traite des êtres humains. UN غير أنها تظل قلقة إزاء عجز المرأة العمانية المتزوجة من أجنبي عن نقل جنسيتها إلى أطفالها، وتفشي ظاهرة الاتجار بالبشر.
    Utilisation des associations de femmes omanaises comme base pour les campagnes électorales. UN استخدام جمعيات المرأة العمانية مقاراً للحملات الانتخابية.
    Répartition par région des espaces pour enfants de l'Association des femmes omanaises Sharqiyat UN أركان الأطفال التابعة لجمعيات المرأة العمانية حسب المنطقة والجنس
    Avec les encouragements et le soutien du Gouvernement, les femmes omanaises ont maintenant accès au même titre que les hommes à la santé, à l'enseignement et à l'emploi. UN وبتشجيع ودعم من الحكومة، أتيحت للمرأة العمانية الآن إمكانية الوصول على قدم المساواة مع الرجل إلى الصحة والتعليم والعمل.
    - Association des femmes omanaises - Section de Moudaibi UN جمعية المرأة العمانية بالمضيبي
    Association des femmes omanaises - Section de Khabora UN جمعية المرأة العمانية بالخابوره
    Association des femmes omanaises - Section de Tanouf UN جمعية المرأة العمانية فرع تنوف
    Les commerçants se sont mis à expédier du charbon de bois vers le port omanais de Mascate en vue d’un acheminement à travers la frontière vers les entrepôts de Chardjah, jusqu’à ce que les autorités omanaises soient à nouveau alertées par le Groupe et se mettent à bloquer les importations à Mascate. UN وبدأ التجار عندئذ في شحن الفحم إلى ميناء مسقط العماني من أجل تسليمه عبر الحدود إلى مستودعات في الشارقة، إلى أن نبه الفريق السلطات العمانية مرة أخرى إلى الأمر فشرعت في منع الواردات إلى مسقط.
    Les autorités omanaises ont, toutefois, pris des mesures pour mettre fin à l’importation de charbon de bois somalien dans les ports relevant de leur juridiction, mais ont refusé de fournir la documentation douanière, sauf dans le cas de trois navires pour lesquels elles ont fourni des certificats d’origine djiboutiens. UN أما السلطات العمانية فقد اتخذت إجراءات لمنع استيراد الفحم الصومالي إلى الموانئ الخاضعة لولايتها، ولكنها رفضت تقديم الوثائق الجمركية، عدا في حالة ثلاث سفن قدمت بشأنها شهادات منشأ صادرة في جيبوتي.
    Le Groupe n’a reçu aucune information complémentaire après qu’il a été en mesure de démontrer aux autorités omanaises par écrit que les trois navires s’étaient en fait procuré le charbon en Somalie et non à Djibouti. UN ولم يتلق الفريق أي معلومات أخرى بعد أن تمكن من أن يثبت للسلطات العمانية كتابيا أن الفحم الذي كانت تحمله السفن الثلاث مستورد في الواقع من الصومال، وليس من جيبوتي.
    La législation en vigueur au Sultanat ne permet pas l'implication d'enfants dans les conflits armés, et les traditions omanaises découlant de l'islam, qui est la source de la législation, protègent les enfants en cas de conflits armés et de guerres. UN كما أن القانون النافذ في السلطنة لا يتيح مشاركة الطفل في المنازعات المسلحة، والتقاليد العمانية المستمدة من الدين الإسلامي الذي هو مصدر التشريع تحمي الطفل في حالة المنازعات المسلحة والحروب.
    Trente ONG et associations y ont pris part, notamment l'Association des femmes omanaises, l'Association des journalistes, l'Association des avocats, l'Association omanaise pour les personnes handicapées, plusieurs associations de protection de l'enfance et l'Association des écrivains. UN وقد شاركت في حلقة العمل 30 منظمة غير حكومية وجمعية، منها جمعية المرأة العمانية، وجمعية الصحافيين، وجمعية المحامين، والجمعية العمانية للمعوقين، والعديد من جمعيات الطفولة وجمعية الكتّاب والأدباء.
    106. Le 17 octobre a été déclaré Journée des femmes omanaises. UN 106- وقد أعُلن يوم 17 تشرين الأول/أكتوبر يوماً للمرأة العمانية.
    2. Indiquer au Comité si les membres des forces armées omanaises reçoivent une formation aux dispositions du Protocole facultatif. UN 2- يُرجى إبلاغ اللجنة فيما إذا كان أفراد القوات المسلحة العُمانية يتلقون تدريباً فيما يتصل بأحكام البروتوكول الاختياري.
    70. Les femmes omanaises jouissent du droit de voter et de se présenter aux élections sur un pied d'égalité avec les hommes et sans aucune discrimination. UN 70- تتمتع المرأة في عمان بحق الترشح والتصويت في الانتخابات على قدم المساواة مع الرجل دون تمييز.
    Les intellectuelles omanaises (poétesses, romancières, chercheuses et critiques) apportent leur contribution au mouvement littéraire sur le plan national et à l'échelle des pays du Golfe. UN وللمثقفات العمانيات (شاعرات وكاتبات قصة وباحثات وناقدات) إسهامات في الحركة الأدبية وطنيا وخليجيا.
    b) Dagues et épées (à l’exception des dagues et épées omanaises traditionnelles); UN وتشمل اﻷنواع التالية إلا ما يدخل منها ضمن الزي العماني: - الحراب.
    Organisation et suivi du projet hydrographique relatif à Salalah (Oman), en collaboration avec les autorités omanaises. UN 2007 - تنظيم وتنفيذ مشروع هيدروغرافي في صلالة، سلطنة عمان، بالمشاركة مع السلطات العمانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus