"ombudsman pour" - Traduction Français en Arabe

    • المظالم المعني
        
    • أمانة المظالم المعنية
        
    • أمينة المظالم المعنية
        
    • مظالم لﻷطفال
        
    • المظالم فيما
        
    • مظالم يعنى
        
    Les mesures ci-dessus mentionnées ont été reconnues par le Bureau de l'Ombudsman pour les droits des personnes handicapées. UN وأوضح أن مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة قد أقرّ التدابير المذكورة سابقا.
    L'application de la loi est assurée par le Bureau de l'Ombudsman pour l'égalité et contre la discrimination de l'Ombudsman. UN ويتولى أمين المظالم المعني بالمساواة وعدم التمييز إنفاذ القانون.
    L'Ombudsman pour l'enfance est un fonctionnaire indépendant qui jouit d'une autonomie totale par rapport aux autres pouvoirs administratifs. UN وأمين المظالم المعني بالطفل موظف مستقل ذاتيا وغير تابع ﻷصحاب السلطة اﻹدارية اﻵخرين.
    Ombudsman pour l'égalité UN أمانة المظالم المعنية بالمساواة
    Au contraire, l'Ombudsman pour l'égalité des chances était tenue d'essayer d'abord d'obtenir un règlement à l'amiable. UN بل على العكس، فان من واجب أمينة المظالم المعنية بتكافؤ الفرص محاولة اجراء التسوية الطوعية أولا.
    Par exemple, en 1986, le Conseil national de l'enfance a créé le poste d'Ombudsman pour les enfants et adolescents, qui peut être saisi de plaintes ou donner des consultations sur des questions relatives aux enfants. UN فعلى سبيل المثال، إنشاء مجلس الطفولة الوطني، عام ١٩٨٦، منصب " أمين مظالم " لﻷطفال والمراهقين، يمكنه تلقي الشكاوى وتقديم المشورة بشأن مسائل متعلقة باﻷطفال.
    Il a également dispensé des conseils à l'Ombudsman pour l'aider à se faire accréditer auprès du CIC. UN وقدمت المفوضية المشورة أيضا إلى مكتب أمين المظالم فيما يتعلق بطلب الاعتماد لدى لجنة التنسيق الدولية.
    A cet égard, le Comité suggère de créer un mécanisme indépendant, tel qu'un Ombudsman pour les enfants, qui serait chargé d'accueillir les plaintes susceptibles d'être formulées par des enfants au titre de violations de droits qui leur sont reconnus par la loi et la Convention, et de donner suite à ces plaintes. UN وفي هذا الشأن تقترح اللجنة إقامة آلية مستقلة، مثل أمين مظالم يعنى باﻷطفال، تسند إليه مسؤولية تلقي الشكاوي من اﻷطفال واتخاذ إجراء بشأنها فيما يتعلق بانتهاك حقوقهم بموجب القانون والاتفاقية.
    Outre les lois précitées, l'on attend beaucoup de la loi sur l'Ombudsman pour les enfants. UN وإضافة إلى القوانين المذكورة سابقا، نتوقع الكثير أيضا من قانون أمين المظالم المعني بالأطفال.
    Un employeur qui ne se conforme pas aux exigences de la promotion active de l'égalité sur le lieu de travail peut être condamné à payer une amende par la Commission de l'égalité des chances, sur la demande de l'Ombudsman pour l'égalité des chances. UN ويمكن للجنة المعنية بتكافؤ الفرص، بناء على طلب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص، فرض غرامة على صاحب العمل الذي لا يتقيد بمتطلبات هذه التدابير الايجابية لتحقيق المساواة في مكان العمل.
    Le Gouvernement et l'Ombudsman pour l'égalité entre les sexes s'employaient conjointement à mieux informer le public des droits que la législation reconnaissait aux femmes. UN وتقوم الحكومة وأمين المظالم المعني بالمساواة بين الجنسين باتخاذ اجراءات مشتركة ﻹطلاع الجمهور، على نحو أشمل، على حقوق المرأة في ظل القانون.
    L'Ombudsman pour les étrangers joue un rôle central dans la protection des étrangers : lorsqu'il a connaissance d'une discrimination visant un étranger, il formule des conseils et des instructions à l'effet d'empêcher que cette discrimination ne continue ou ne se reproduise. UN ويقوم أمين المظالم المعني باﻷجانب بدور رئيسي في حمايتهم: عندما يعلم بتمييز يستهدف أجنبياً يقدم نصائح وتعليمات من أجل منع استمرار هذا التمييز أو تكرره.
    2. Le service de l'Ombudsman pour l'enfance a été créé par la loi no 83 de 1994 et a commencé à fonctionner le 1er janvier 1995. UN ٢- وأُنشئ مكتب أمين المظالم المعني بالطفل بموجب القانون رقم ٣٨/٤٩٩١، وبدأ المكتب عمله يوم ١ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١.
    Le Gouvernement et l'Ombudsman pour l'égalité entre les sexes s'employaient conjointement à mieux informer le public des droits que la législation reconnaissait aux femmes. UN وتقوم الحكومة وأمين المظالم المعني بالمساواة بين الجنسين باتخاذ اجراءات مشتركة ﻹطلاع الجمهور، على نحو أشمل، على حقوق المرأة في ظل القانون.
    Le cadre juridique et le Bureau de l'Ombudsman pour l'égalité et contre la discrimination UN 1-1-3 الإطار القانوني وأمين المظالم المعني بالمساواة ومكافحة التمييز
    Le contrôle auquel aurait été soumise l'observation des dispositions de la future loi aurait été confié à l'Ombudsman pour l'égalité de statut, à ses représentants dans les provinces et à la Commission pour l'égalité de statut. UN وسوف تقع مسؤولية مراقبة التقيد بأحكام القانون في المستقبل على أمين المظالم المعني بتساوي مركز الرجل والمرأة، ومفوضيه الإقليميين، واللجنة المعنية بتساوي مركز الرجل والمرأة.
    Une étude effectuée en 2008 au sujet du bien-être des enfants sâmes et publiée par l'Ombudsman pour l'enfance a montré que les enfants sâmes avaient les mêmes préoccupations que les autres enfants et qu'ils considéraient leur identité sâme sous un angle favorable. UN وفي دراسة أُجريت سنة 2008 عن مدى رفاه أطفال الصامي نشرها أمين المظالم المعني بالأطفال وجد أن الأطفال الصاميين يشعرون بنفس الشواغل مثل سائر الأطفال وأنهم ينظرون إلى هويتهم الصامية بشكل إيجابي.
    Suède: Ombudsman pour l'égalité UN السويد: أمانة المظالم المعنية بالمساواة
    La discrimination pour d'autres raisons est traitée au titre de la loi sur la non- discrimination, dont l'application est suivie par l'Ombudsman pour les minorités, et qui se limite à la discrimination ethnique en dehors de la vie active. UN والتمييز لأسباب أخرى جرى تناوله في قانون مناهضة التمييز، الذي ترصده أمينة المظالم المعنية بالأقليات؛ وهو يتناول فقط التمييز العرقي خارج الحياة العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus