"omc et d'autres" - Traduction Français en Arabe

    • التجارة العالمية وغيرها من
        
    • التجارة العالمية وسائر
        
    • التجارة العالمية وغيرهما من
        
    La collaboration entre la CNUCED et l'OMC et d'autres organisations internationales doit être encouragée. UN وينبغي تشجيع التعاون بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات الدولية.
    iii) L'OMC et d'autres institutions et organisations compétentes du système des Nations Unies dans un certain nombre de domaines devraient accorder une assistance technique aux pays d'Afrique. UN `٣` المساعدة التقنية التي ستقدمها منظمة التجارة العالمية وغيرها من الوكالات والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة إلى افريقيا في عدد من المجالات.
    Elle a notamment proposé des formations à l'élaboration de stratégies de négociation pour l'OMC et d'autres négociations commerciales bilatérales. UN وشملت هذه الأنشطة التدريب على صياغة الاستراتيجيات التفاوضية لمنظمة التجارة العالمية وغيرها من المفاوضات التجارية الثنائية.
    Dans ses contacts de haut niveau avec les gouvernements, les organismes des Nations Unies, l'OMC et d'autres organisations, le Centre est représenté par le Bureau du Directeur exécutif. UN ويمثل مكتب المدير التنفيذي المركز على المستوى التنفيذي أمام الحكومات وهيئات الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات.
    Il a facilité les échanges d'information et la collaboration entre l'OMC et d'autres organes commerciaux et environnementaux pour les négociations, la mise en œuvre et le règlement des différends. UN وقد يسر البرنامج تبادل المعلومات والتعاون بين منظمة التجارة العالمية وسائر الهيئات المعنية بالتجارة والبيئة في مجالات التفاوض والتنفيذ وتسوية النزاعات.
    Avec le soutien de donateurs, la CNUCED, l'OMC et d'autres institutions compétentes devaient fournir un appui ciblé et soutenu aux pays en développement en matière d'intégration commerciale et d'ajustement. UN وينبغي أن يوفر كل من الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية وغيرهما من المؤسسات ذات الصلة، بدعم من المانحين، تكاملاً تجارياً مركزاً وقابلاً للدوام، ودعماً في مجال التكيف إلى البلدان النامية.
    En ce qui concerne les pays les moins avancés, l'Initiative concernant l'industrie du coton dans les pays africains (prise avec le concours de l'OMC et d'autres partenaires du développement) est un excellent exemple de ce processus. UN وخير مثال على هذا العمل في أقل البلدان نموا هو ' مبادرة القطن لصالح البلدان الأفريقية`، بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من الشركاء الإنمائيين.
    Il importe que tous les pays contribuent aux efforts que font l'OMC et d'autres organes compétents pour surveiller et signaler les mesures protectionnistes et notamment leur effet sur les pays en développement. UN ومن المهم أن نساهم في الجهود التي تبذلها منظمة التجارة العالمية وغيرها من الهيئات المختصة لرصد التدابير الحمائية والإبلاغ عنها، بما في ذلك رصد مدى تأثيرها على البلدان النامية والإفادة عن ذلك.
    Il importe que tous les pays contribuent aux efforts que font l'OMC et d'autres organes compétents pour surveiller et signaler les mesures protectionnistes et notamment leur effet sur les pays en développement. UN ومن المهم أن نساهم في الجهود التي تبذلها منظمة التجارة العالمية وغيرها من الهيئات المختصة لرصد التدابير الحمائية ، بما في ذلك رصد مدى تأثيرها على البلدان النامية، والإبلاغ عنها.
    Il importe que tous les pays contribuent aux efforts que font l'OMC et d'autres organes compétents pour surveiller et signaler les mesures protectionnistes et notamment leur effet sur les pays en développement. UN ومن المهم أن نساهم في الجهود التي تبذلها منظمة التجارة العالمية وغيرها من الهيئات المختصة لرصد التدابير الحمائية ، بما في ذلك رصد مدى تأثيرها على البلدان النامية، والإبلاغ عنها.
    Il importe que tous les pays contribuent aux efforts que font l'OMC et d'autres organes compétents pour surveiller et signaler les mesures protectionnistes et notamment leur effet sur les pays en développement. UN ومن المهم أن نساهم في الجهود التي تبذلها منظمة التجارة العالمية وغيرها من الهيئات المختصة لرصد التدابير الحمائية ، بما في ذلك رصد مدى تأثيرها على البلدان النامية، والإبلاغ عنها.
    Avec l'OMC et d'autres organismes fournissant une assistance technique dans ce domaine, la CNUCED devait s'employer à concevoir un cadre d'action cohérent pour contribuer à la réalisation de cet engagement. UN وينبغي للأونكتاد، ومعه منظمة التجارة العالمية وغيرها من الوكالات التي تضطلع بالتعاون التقني المتصل بالتجارة، التركيز على تصميم إطار متماسك للسياسة العامة بغية المساهمة في تنفيذ ذلك الالتزام.
    Il représente le Centre dans ses contacts de haut niveau avec les gouvernements, les organismes des Nations Unies, l'OMC et d'autres organisations. UN ويمثل مكتب المدير التنفيذي المركز على المستوى التنفيذي أمام الحكومات وهيئات الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات.
    b) Surveiller toutes les formes de protectionnisme en coopération avec l'OMC et d'autres institutions compétentes; UN (ب) أن يرصد جميع أشكال الحمائية بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المؤسسات المعنية؛
    Le Groupe avait également invité le Secrétaire général de la CNUCED à poursuivre la coopération avec l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et d'autres organisations compétentes, s'était félicité de la convocation de réunions préparatoires régionales en vue de la quatrième Conférence de révision, et avait indiqué tout un ensemble de questions que pourrait examiner la Conférence de révision. UN ودعا الفريق أيضا الأمين العام للأونكتاد إلى مواصلة التعاون مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات العاملة في مجال قوانين وسياسات المنافسة؛ ورحب بالمبادرات الإقليمية في مجال عقد اجتماعات تحضيرية لمؤتمر الاستعراض الرابع؛ وأورد مجموعة من القضايا كي ينظر فيها مؤتمر الاستعراض.
    Suivant une tendance croissante à la coordination interministérielle dans ces deux domaines, de nombreux attachés d'ambassade négocient sur des questions de santé au sein de l'OMS, de l'OMC et d'autres instances multilatérales et bilatérales ou encore, fait nouveau, des fonctionnaires sont détachés des ministères de la santé auprès des ministères des affaires étrangères. UN ومما يدل على الاتجاه المتزايد نحو التنسيق بين الصحة والسياسة الخارجية في جميع الجهات الحكومية، هو تفاوض الملحقين الصحيين الحكوميين العاملين في السلك الدبلوماسي لعدة حكومات على قضايا في مجال الصحة في منظمة الصحة العالمية ومنظمة التجارة العالمية وغيرها من المحافل الثنائية والمتعددة الأطراف.
    La coopération soutenue entre la CNUCED et l'OMC et d'autres institutions internationales compétentes a été mise en avant, en particulier du fait que la concrétisation de la contribution au développement du Programme de travail de Doha se ferait pour partie en dehors de l'OMC. UN وتم التشديد على استمرار تعاون الأونكتاد مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات الدولية المعنية، خاصةً لأن جزءاً من التحدي المتمثل في تحقيق البُعد الإنمائي لبرنامج عمل الدوحة يقع خارج منظمة التجارة العالمية.
    La Commission a également pris note des résultats de la Conférence ministérielle sur la feuille de route pour l'aide au commerce du Programme spécial des Nations Unies pour les économies des pays d'Asie centrale et demandé au secrétariat de travailler avec l'OMC et d'autres organisations en appui des suites à donner à cette Conférence. UN ولاحظت اللجنة أيضا ما توصل إليه المؤتمر الوزاري من نتائج بشأن خارطة الطريق الخاصة بالمعونة لصالح التجارة الموضوعة لبرنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا، وطلبت إلى الأمانة أن تعمل مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات لدعم متابعة نتائج المؤتمر.
    c) Adoption par l'OMC et d'autres organisations internationales compétentes d'un cadre intégré d'assistance technique et de coopération pour le développement du commerce dans les petits États insulaires en développement, notamment le renforcement de la capacité nationale en vue d'une participation plus efficace aux négociations commerciales; UN `3 ' قيام منظمة التجارة العالمية وغيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة باعتماد إطار متكامل للمساعدة التقنية والتعاون التقني من أجل تطوير التجارة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك بناء القدرات الوطنية اللازمة للمشاركة في المفاوضات التجارية بشكل أكثر فعالية؛
    Pour que cela ait un sens, il importait que les parlements renforcent leurs moyens d'action et obtiennent les informations, les connaissances et les outils nécessaires, par exemple en tirant parti des échanges et débats interparlementaires et en faisant participer l'OMC et d'autres négociateurs commerciaux aux discussions. UN وكي يكون ذلك عملاً مثمراً يلزم أن تعزز البرلمانات وسائل العمل لديها وأن تتزود بالمعلومات والمعارف والأدوات اللازمة. ويمكن تحقيق بعض ذلك عن طريق الاستفادة من عمليات التبادل والنقاش بين البرلمانات والدخول في مناقشات مباشرة مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من جهات التفاوض الأخرى في الميدان التجاري.
    Elle devrait également être capable de promouvoir la concertation avec les institutions de Bretton Woods, l'OMC et d'autres institutions appropriées, ainsi que de progresser dans un esprit de partenariat renouvelé pour le développement, entre pays développés et pays en développement. UN وينبغي أيضا أن تكون قادرة على تعزيز التضافر مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية وسائر الوكالات المعنية، وعلى التحرك قدما بروح الترابط المتجدد من أجل التنمية، بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Avec le soutien de donateurs, la CNUCED, l'Organisation mondiale du commerce (OMC) et d'autres institutions compétentes devaient fournir un appui ciblé et soutenu aux pays en développement en matière d'intégration commerciale et d'ajustement. UN وينبغي أن يوفر كل من الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية وغيرهما من المؤسسات ذات الصلة، بدعم من المانحين، تكاملاً تجارياً مركزاً وقابلاً للدوام، ودعماً في مجال التكيف إلى البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus