Prenant la parole devant le Conseil, il a fait le point des relations entre l'OMPI et l'OUA. | UN | وخاطب المجلس مسلطا اﻷضواء على حالة العلاقات بين المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة الوحدة الافريقية. |
L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et l'ONUDI avaient manifesté leur souhait de participer plus activement à ce cadre. | UN | كما أبدت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية اهتمامها بالمشاركة بفاعلية أكبر في هذا الإطار. |
iv) Aider les pays en développement, en collaboration avec l'OMPI et l'OMC, à reconnaître les possibilités découlant de l'accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce; | UN | ' ٤` مساعدة البلدان النامية، بالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة التجارة العالمية، على تحديد الفرص التي يتيحها الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة؛ |
Beaucoup ont pensé que, lorsqu'on procéderait à de telles études, il faudrait s'intéresser de près aux travaux d'autres organisations internationales telles que l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | وساد شعور عام بضرورة إيلاء الاهتمام التام، عند القيام بهذه الدراسات، لعمل المنظمات الأخرى مثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية والمنظمة العالمية للتجارة. |
Selon l'avis de nombreuses délégations, il faudrait tenir dûment compte, ce faisant, de travaux d'autres organisations internationales telles que l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وساد شعور عام بضرورة إيلاء الاهتمام التام، عند القيام بهذه الدراسات، لعمل المنظمات الأخرى مثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية والمنظمة العالمية للتجارة. |
Comme indiqué ci-dessus, l'OMPI et l'OMC ont hésité à se reconnaître une compétence spéciale dans ce domaine. | UN | وكما جاء أعلاه، فإن المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة التجارة العالمية تتقاعسان عن ادعاء أي اختصاص معين في هذا المجال. |
Depuis la publication du rapport susmentionné, l'OACI, l'ONUDI, l'OMPI et l'OMS ont établi une fonction de déontologie. | UN | ومنذ صدور التقرير المذكور أعلاه، استحدثت منظمة الطيران المدني الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة الصحة العالمية وظيفة معنية بالأخلاقيات. |
Depuis la publication du rapport susmentionné, l'OACI, l'ONUDI, l'OMPI et l'OMS ont établi une fonction de déontologie. | UN | ومنذ صدور التقرير المذكور أعلاه، استحدثت منظمة الطيران المدني الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة الصحة العالمية وظيفة معنية بالأخلاقيات. |
Ce thème englobait les domaines de responsabilités d'un certain nombre d'institutions et d'organisations à Genève, dont, outre la CNUCED, l'OMS, l'ONUSIDA, l'OMPI et l'OMC. | UN | وهذا الموضوع يغطي مجال المسؤولية المنوطة بعدد من الوكالات والمنظمات في جنيف إلى جانب الأونكتاد، بما في ذلك منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة لمكافحة مرض الإيدز والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة التجارة العالمية. |
vii) Aider les pays en développement, en collaboration avec l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et l'OMC, à identifier les possibilités découlant de l'accord sur les aspects des droits de propriété intellectuelle qui touchent au commerce (ADPIC), notamment pour attirer des investissements et des technologies nouvelles; | UN | ' ٧ ' مساعدة البلدان النامية، بالتعاون مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة التجارة العالمية، على تعيين الفرص التي يتيحها الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، بما في ذلك فيما يتعلق باجتذاب الاستثمار والتكنولوجيات الجديدة؛ |
Sa délégation était opposée à l'idée que l'UNICEF soit saisi de cette question et s'inquiétait de ce que le Conseil d'administration, plutôt que l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et l'Organisation mondiale du commerce, consacre du temps à son examen. | UN | وأضاف أن وفده يعترض على فكرة أن لليونيسيف دورا في الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية وأن القلق يعتـوره من أن وقت المجلس التنفيذي، بدلا من المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة التجارة العالمية، يـُـستغـل لمناقشة هذه المسألة. |
Un premier projet de rapport a ultérieurement été communiqué à des représentants de l'OMC et de la CNUCED ainsi que d'autres organisations, dont l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), et à des universitaires et autres experts. | UN | وعُرض مشروع أول لهذا التقرير على ممثلي منظمة التجارة العالمية والأونكتاد وغيرهما من المؤسسات بما فيها المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بالإضافة إلى أكاديميين وخبراء. |
D'aucuns, par exemple, ont estimé que des organismes comme l'Organisation mondiale pour la propriété intellectuelle (OMPI) et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) devaient collaborer étroitement au développement de l'Afrique, en mobilisant les ressources industrielles et intellectuelles nécessaires. | UN | وقيل، على سبيل المثال، إن وكالات مثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية تحتاج إلى العمل بصورة وثيقة لدعم تنمية أفريقيا من خلال حشد الموارد الصناعية والفكرية لتنمية أفريقيا. |
Étant donné qu'il importait de garantir et d'améliorer l'accès aux réseaux, la CNUCED et d'autres organisations internationales, notamment l'UNESCO, l'Union internationale des télécommunications (UIT), l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et l'OMC, étaient invitées à poursuivre leurs travaux dans ce domaine. | UN | ونظراً لأهمية تأمين الوصول إلى الشبكات وتعزيزه، دعي الأونكتاد، مع غيره من المنظمات الدولية، بما في ذلك اليونسكو والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة التجارة العالمية، إلى مواصلة العمل فيما يتعلق بتطوير مفهوم الوصول إلى الشبكات. |
d) Débattre de la délivrance de licences obligatoires, en consultation avec l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), en tant que moyen de surmonter les obstacles à la fourniture de médicaments aux pays en développement. | UN | (د) مناقشة الترخيص الإجباري، بالتشاور مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة الصحة العالمية، كسبيل إلى التغلب على العراقيل التي تعوق توفير الأدوية للبلدان النامية. |
Selon l'avis de nombreuses délégations, il faudrait tenir dûment compte, ce faisant, de travaux d'autres organisations internationales telles que l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وساد شعور عام بضرورة إيلاء الاهتمام التام، عند القيام بهذه الدراسات، لعمل المنظمات الأخرى مثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية والمنظمة العالمية للتجارة. |
Des détails supplémentaires seront nécessaires pour l'OMPI et l'OMM à l'avenir. | UN | وثمة حاجة إلى تقديم مزيد من التفاصيل بالنسبة للمنظمة العالمية للملكية الفكرية والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية في المستقبل. |
Parmi les institutions spécialisées, l'OIT, l'UIT, l'UNESCO, l'OMPI et l'OMM communiquent des rapports sur demande, mais toutes ont mis en place des procédures pertinentes. | UN | ومن بين الوكالات المتخصصة، تتيح منظمة العمل الدولية والاتحاد الدولي للاتصالات واليونسكو والمنظمة العالمية للملكية الفكرية والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية التقارير عند الطلب، ولكن كل تلك المنظمات لديها إجراءات قائمة ذات صلة. |
Parmi les institutions spécialisées, l'OIT, l'UIT, l'UNESCO, l'OMPI et l'OMM communiquent des rapports sur demande, mais toutes ont mis en place des procédures pertinentes. | UN | ومن بين الوكالات المتخصصة، تتيح منظمة العمل الدولية والاتحاد الدولي للاتصالات واليونسكو والمنظمة العالمية للملكية الفكرية والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية التقارير عند الطلب، ولكن كل تلك المنظمات لديها إجراءات قائمة ذات صلة. |
Le Corps commun d'inspection joue en outre un rôle important dans les cas où le dispositif de contrôle de telle ou telle organisation se révèle insuffisant; les examens effectués récemment pour l'OMPI et l'OMM ont démontré l'utilité d'un tel organe de contrôle auquel on peut s'adresser en dernier recours. | UN | وتؤدي الوحدة أيضاً دوراً هاماً في الحالات التي يتبين فيها أن الإطار الرقابي لمنظمة من المنظمات غير قوي بشكل كافٍ؛ وقد أثبتت استعراضات المنظمة العالمية للملكية الفكرية والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية الحاجة إلى مورِّد الرقابة البديل هذا. |
La Banque mondiale, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et l'Organisation mondiale du tourisme (OMT) sont autant d'organismes des Nations Unies qui ont des besoins très différents et utilisent des méthodes très différentes pour faire de l'évaluation une véritable source d'apprentissage. | UN | ومن البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة إلى المنظمة العالمية للملكية الفكرية والمنظمة العالمية للسياحة، توجد لدى مؤسسات الأمم المتحدة احتياجات وآليات شديدة التباين فيما يتصل باستخدام التقييم كوسيلة رسمية لتحديد الدروس المستفادة. |