Il a décrit la collaboration qui s'était instaurée entre l'OMS et le FNUAP, en Indonésie, au Soudan et en Ouganda notamment. | UN | وأكد على أهمية التعاون بين منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان وخصوصا في إندونيسيا وأوغندا والسودان. |
L'UNICEF tente d'examiner l'expérience acquise au niveau mondial dans ce domaine, en collaboration avec l'OMS et le FNUAP. | UN | وتحاول اليونيسيف دراسة الخبرة المكتسبة على الصعيد العالمي في هذا الميدان، بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
L'UNICEF a favorisé la diffusion de bonnes pratiques en organisant au Mexique au début de 1999, de concert avec l'OMS et le FNUAP, une réunion internationale de services de santé conviviaux pour les femmes et en communiquant par le biais de son site Web et par des envois postaux ciblés. | UN | وقامت اليونيسيف بتشجيع نشر الممارسات الجيدة عن طريق الاشتراك مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان في تنظيم اجتماع دولي بشأن الدوائر الصحية الموالية للمرأة في المكسيك في أوائل عام 1999 ومن خلال المعلومات التي تنشر على شبكة الإنترنت ومن خلال الرسائل البريدية. |
En outre, l'OMS et le FNUAP oeuvrent activement à l'intégration des services de santé de la reproduction dans les soins de santé primaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما برحت منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان يعملان بصورة مكثفة من أجل إدماج خدمات الصحة الإنجابية في الرعاية الصحية الأولية. |
L'OMS et le FNUAP poursuivent dans cette voie en s'attachant à élaborer un guide de mise en œuvre axé sur les services contraceptifs qui s'adressera aux prestataires de services et aux décideurs. | UN | وتتولى منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان متابعة هذا العمل من خلال وضع دليل تنفيذي لخدمات منع الحمل يستهدف مقدمي الخدمات وصناع السياسات. |
L'UNICEF copréside avec le FNUAP un groupe de travail sur les adolescentes et coopère étroitement avec la Banque mondiale, l'OMS et le FNUAP afin d'accélérer les activités tendant à améliorer la santé maternelle et celle des nouveau-nés. | UN | كما تعمل اليونيسيف بصورة مباشرة مع البنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان في تعجيل الجهود الرامية إلى تحسين صحة الأم والطفل الحديث الولادة. |
L'intégration des organismes des Nations Unies continue d'être facilitée par le Centre d'opérations des Nations Unies en Afghanistan, où l'UNOPS a construit des locaux à usage de bureaux et des entrepôts supplémentaires, tandis que l'OMS et le FNUAP y construisent des bureaux qui devraient être occupés d'ici à la fin de 2004. | UN | وشيّد مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع مرافق إضافية للمكاتب والمستودعات هناك، وتقوم منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان بتشييد مبانٍ للمكاتب سوف تُشغل بحلول نهاية عام 2004. |
L'UNICEF, l'OMS et le FNUAP devraient renforcer le suivi de leur déclaration commune contre les mutilations génitales féminines et mettre sur pied des actions communes sur le terrain. | UN | 100- وينبغي لكل من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان تعزيز متابعة الإعلان المشترك ضد تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، واتخاذ تدابير مشتركة في الميدان. |
En 2006 et 2007, l'OMS et le FNUAP ont aidé à former des sages-femmes auxiliaires dotées d'aptitudes d'accoucheuses en organisant à leur intention une formation technique normalisée. | UN | وأثناء الفترة 2006-2007، قدّمت منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان معاً مساعدات في توفير خدمات القابلات المساعدات والقابلات الماهرات في الولادة وذلك بالاضطلاع بتدريب فني موحّد. |
L'UNICEF, l'OMS et le FNUAP aident actuellement le Ministère de la santé à mettre la dernière main à la stratégie nationale en matière de santé procréative et de santé maternelle et infantile. | UN | وتدعم اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان حاليا وزارة الصحة في وضع الصيغة النهائية للاستراتيجية الوطنية بشأن الصحة الإنجابية وصحة الأم والطفل. |
L'UNICEF, l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) et le FNUAP ont dépêché des équipes d'intervention rapide pour répondre à des besoins médicaux et sociaux immédiats. | UN | وتمت تلبية الاحتياجات الملحة في المجال الطبي ومجال الرعاية بسرعة من جانب منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان. |
L'UNICEF, l'OMS et le FNUAP ont aidé les autorités à faire face à des poussées de rougeole, de méningite, d'hépatite E, de fièvre jaune et de poliomyélite. | UN | وقدمت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم للسلطات للتصدي لموجات الحصبة، والتهاب السحايا، والتهاب الكبد من الفئة E، والحمى الصفراء، وشلل الأطفال. |
En outre, pour promouvoir les questions de santé génésique dans les programmes de pays, la Banque mondiale, l'OMS et le FNUAP organisent ensemble un atelier consacré à des partenariats efficaces permettant d'accélérer l'exécution des programmes de santé génésique, qui se tiendra au début de 2002. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبغية تعزيز قضايا الصحة الإنجابية في البرامج القطرية، يشترك البنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان في تنظيم حلقة عمل عن " الشراكات الفعالة لتسريع تنفيذ برامج الصحة الإنجابية " ، التي ستُعقد مطلع عام 2002. |
En outre, pour promouvoir les questions de santé génésique dans les programmes de pays, la Banque mondiale, l'OMS et le FNUAP organisent ensemble un atelier consacré à des partenariats efficaces permettant d'accélérer l'exécution des programmes de santé génésique, qui se tiendra au début de 2002. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبغية تعزيز قضايا الصحة الإنجابية في البرامج القطرية، يشترك البنك الدولي ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان في تنظيم حلقة عمل عن " الشراكات الفعالة لتسريع تنفيذ برامج الصحة الإنجابية " ، التي ستُعقد مطلع عام 2002. |
L'OMS et le FNUAP ont ainsi proposé des indicateurs prioritaires pour le suivi au niveau des pays. | UN | وفي نفس الاتجاه، اقترحت منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان مؤشرات تتسم بالأولوية بالنسبة للرصد على المستوى الوطني(). |
À une réunion régionale OMS/FNUAP sur la planification familiale tenue en 2009 à l'intention des techniciens des pays francophones de l'Afrique de l'Ouest, le Bureau, l'OMS et le FNUAP ont organisé une réunion conjointe à l'intention des journalistes participants à un stage de formation médiatique. | UN | ونظم المكتب ومنظمة الصحة العالمية/صندوق الأمم المتحدة للسكان جلسة مشتركة للصحفيين الذين حضروا دورة تدريبية لوسائل الإعلام في الاجتماع الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان حول تنظيم الأسرة للموظفين التقنيين من بلدان غرب أفريقيا الناطقة بالفرنسية في عام 2009. |
L'UNICEF, l'OMS et le FNUAP se sont efforcés d'améliorer les infrastructures et les procédures, et les compétences des prestataires de soins maternels, en collaboration directe avec le Ministère de la santé. | UN | 38 - وتعمل منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان على تحسين البنية التحتية والعمل الذي يضطلع به مقدمو رعاية الأمهات وتطوير مهاراتهم، وذلك بالتعاون المباشر مع وزارة الصحة. |
L'UNICEF, le PAM, la FAO, l'OMS et le FNUAP suivent une approche intégrée pour répondre aux besoins humanitaires, tout en collaborant avec le PNUD pour s'attaquer à quelques-unes des causes profondes de la vulnérabilité afin d'aider à renforcer la résilience et créer des moyens de subsistance durables. | UN | فمن خلال نهج متكامل، تلبي كل من اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان الاحتياجات الإنسانية وتتصدي في الآن ذاته بمشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لبعض الأسباب الجذرية الكامنة وراء قلة المنعة، وذلك من أجل المساعدة على بناء القدرة على التكيف وسبل العيش المستدامة. |
Pendant la période à l'examen, l'UNICEF a continué de travailler en étroite collaboration avec l'OMS et le FNUAP dans des domaines d'intervention essentiels pour améliorer la santé maternelle et postinfantile, entre autres la vaccination, la fourniture de médicaments essentiels et la formation à la gestion intégrée des maladies de l'enfance, les soins néonataux de base et l'accouchement sans risques. | UN | 43 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت اليونيسيف العمل بشكل وثيق مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن تدخلات رئيسية ترمي إلى تحسين صحة الطفل والأم، بما في ذلك التحصين، وتوفير الأدوية الأساسية والتدريب على الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة، وتوفير الرعاية الأساسية لحديثي الولادة والولادة المأمونة. |
Du fait de leur collaboration à l'élaboration du guide technique, le HCDH, le PMNCH, l'OMS et le FNUAP œuvrent conjointement à une application renforcée des approches fondées sur les droits en matière de santé maternelle, du nouveau-né et de l'enfant, y compris les questions relatives à la santé sexuelle et génésique. | UN | ٤٧- نتيجة للتعاون بين المنظمات في وضع الإرشادات التقنية، تعمل حالياً المفوضية السامية وشراكة صحة الأم والوليد والطفل ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للسكان معا من أجل تعزيز تطبيق النُهج القائمة على الحقوق إزاء صحة الأم والوليد والطفل، بما في ذلك إزاء قضايا الصحة الجنسية والإنجابية المتصلة بها. |
Elle a également informé le Conseil d'administration que l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et le FNUAP avaient eu récemment une consultation de haut niveau et que le dialogue avait été utile et constructif. | UN | كما أبلغت المجلس التنفيذي أن منظمة الصحة العالمية والصندوق قد أجريا مؤخرا مشاورة وحوارا على مستوى رفيع وكانا مفيدين وبناءين. |