Les organisations internationales telles que la FAO, l'OMS et le PNUE peuvent orienter et aider ces processus. | UN | ويمكن للمنظمات الدولية مثل منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن توجه هذه العمليات وأن توفر المساعدة اللازمة. |
Le secrétariat de la Convention, l'OMS et le PNUE devraient établir un document technique conjoint sur cette question, pour sensibiliser au problème. | UN | وينبغي لأمانة الاتفاقية ولمنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن تعد وثيقة تقنية مشتركة عن ذلك الموضوع للتوعية به. |
L'OMS et le PNUE devraient aider les pays pour les échanges de données d'expérience, le développement de capacités et la création d'un mécanisme chargé de suivre les progrès vers la concrétisation des engagements pris à cette conférence. | UN | ويتوقع أن تساعد منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة البلدان في تبادل الخبرات وتنمية القدرات وإنشاء آلية لرصد التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات التي قُطعت في ذلك المؤتمر. |
Ainsi, l'OMS et le PNUE exécutent actuellement des projets avec l'appui du FEM. | UN | فعلى سبيل المثال، تقوم كل من منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة حالياً بتنفيذ مشروعات إقليمية بدعم من مرفق البيئة العالمية. |
La collaboration entre l'OMS et le PNUE pourrait renforcer la promotion de la production et du traitement écologiquement rationnels du tabac dans les pays. | UN | ومن خلال التعاون يتعلق بين منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يمكن تعزيز وتشجيع عملية إنتاج وتصنيع التبغ السليمة بيئيا على الصعيد القطري. |
En outre, le secrétariat, l'OMS et le PNUE avaient entrepris de mettre au point une stratégie pour soutenir les partenariats mondiaux dans les pays en développement et déployer des solutions de remplacement du DDT d'un bon rapport coût-efficacité, que la Conférence des Parties examinerait à sa troisième réunion. | UN | وعلاوة على ذلك تقوم الأمانة ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بوضع إستراتيجية لدعم الشراكات العالمية في البلدان النامية ونشر بدائل الـ دي. دي. |
Par ailleurs, l'OMS et le PNUE ont uni leurs forces pour protéger à la fois la santé des personnes et l'environnement en encourageant l'adoption de stratégies de lutte antipaludique moins tributaires du dichlorophenyl trichloroéthane (DDT). | UN | 37 - وفضلاً عن ذلك، تكاتفت منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في حماية الصحة البشرية والبيئة بالترويج لاستراتيجيات لمكافحة الملاريا بتقليل الاعتماد على مادة الـ د. د. |
La première Conférence interministérielle sur la santé et l'environnement en Afrique a été organisée conjointement par l'OMS et le PNUE et accueillie par le Gouvernement du Gabon en août 2008. | UN | 54 - وقد تَشارَك في تنظيم المؤتمر الوزاري الأول المعني بالصحة والبيئة في أفريقيا منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة واستضافته حكومة غابون في آب/ أغسطس 2008. |
Il s'agit d'un partenariat mondial entre l'OMS et le PNUE visant à introduire et promouvoir les alternatives durables au DDT dans la lutte antivectorielle à travers des projets régionaux. | UN | 2 - هذه شراكة عالمية بين منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تهدف إلى استحداث وتعزيز نُهج بدائل مستدامة لمادة الـ دي. |
L'AIEA, l'OMS et le PNUE ont établi des rapports qui donnent une idée initiale du problème. | UN | 18 - وأعدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تقارير تشكل خطوة تمهيدية في معالجة هذه المشكلة. |
La première partie, qui contient des informations réunies par l'ONU, l'OMS et le PNUE, comprend les textes des décisions des autorités nationales compétentes instaurant une réglementation rigoureuse de produits pharmaceutiques (à composant unique et composés) et de produits chimiques (agricoles et industriels). | UN | ويغطي الجزء الأول، الذي تجمعه الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة نص القرارات التنظيمية التقييدية المتخذة من جانب السلطات الوطنية المختصة بخصوص كل من المنتجات الصيدلانية (الأحادية العنصر والمتعددة العناصر) والمنتجات الكيميائية (الزراعية والصناعية). |
-Le tabac et l'environnement : Le secrétariat de la Convention, l'OMS et le PNUE doivent renforcer leur collaboration en vue de traiter des risques associés à la culture du tabac (déboisement, dégradation des sols et contamination des sources d'eau, conséquence de l'utilisation de quantités considérables de pesticides) et traiter de la nocivité des mégots de cigarettes. | UN | - التبغ والبيئة - يلزم توطيد التعاون بين أمانة الاتفاقية ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للمساعدة على التصدي للأخطار المرتبطة بزراعة التبغ (إزالة الأحراج، وتدهور التربة، وتلوث إمدادات المياه نتيجة لاستخدام مبيدات الآفات بشكل مكثف) والأثر الضار لأعقاب السجائر. |
Dans le cadre du partenariat interorganisations sur la biotechnologie pour le développement de l'Afrique, la CEA, en collaboration avec l'ONUDI, l'UNESCO, l'OMS et le PNUE, a organisé à Accra un atelier sur la biosécurité à l'intention des pays de l'Afrique de l'Ouest. | UN | 64 - وفي إطار الشراكة بين الوكالات في مجال تسخير التكنولوجيا الحيوية من أجل التنمية في أفريقيا، قامت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بالاشتراك مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بتنظيم حلقة عمل عن السلامة البيولوجية لبلدان غرب أفريقيا عُقدت في أكرا. |
Il serait particulièrement intéressant de connaître les résultats des tests subis par les anciens combattants britanniques et des activités menées par l'OMS et le PNUE en vue d'une évaluation de l'environnement en Iraq. | UN | وستحظى باهتمام خاص المعلومات المتعلقة بنتائج الفحوص التي أجريت على المحاربين القدماء من المملكة المتحدة وكذلك أية معلومات ترد من برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية عن التقييم في العراق. |