"oms pour" - Traduction Français en Arabe

    • الصحة العالمية بشأن
        
    • الصحة العالمية في
        
    • الصحة العالمية من أجل
        
    • الصحة العالمية على
        
    • الصحة العالمية والمعنية
        
    • الصحة العالمية لمنطقة
        
    • الصحة العالمية بغية
        
    • الصحة العالمية فيما
        
    • الصحة العالمية لعام
        
    • الصحة العالمية للمساعدة في
        
    • الصحة العالمية المتعلقة
        
    • الصحة العالمية لبلدان
        
    • الصحة العالمية للتعاون
        
    • الصحة العالمية للفترة
        
    • الصحة العالمية ﻷغراض
        
    Annexe Tableau des activités des membres de l'Équipe spéciale interorganisations de lutte contre le tabac pour la mise en œuvre de la Convention-cadre de l'OMS pour la lutte antitabac UN مصفوفة عمل الأعضاء في فرقة العمل المخصصة المشتركة بين الوكالات المخصصة لمكافحة التبغ التابعة للأمم المتحدة من أجل تنفيذ الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية بشأن مكافحة التبغ
    L'industrie pharmaceutique s'est montrée particulièrement intéressée par la collaboration avec l'OMS pour l'évaluation de médicaments et de vaccins dans des sites d'évaluation bénéficiant d'une aide de l'OMS, dans des pays en développement. UN وأعربت دوائر الصناعة الصيدلية عن اهتمامها الخاص بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية بشأن تقييم العقاقير واللقاحات في مواقع التقييم التي تدعمها المنظمة في البلدان النامية.
    M. Ebrahim M. Samba, Directeur régional du Bureau régional de l'OMS pour l'Afrique, fera le discours liminaire. UN سامبا، المدير الإقليمي للمكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية في أفريقيا، هو المتكلم الرئيسي.
    Les maladies endémiques étaient maîtrisées et le Service de la santé travaillait en étroite collaboration avec l'OMS pour mettre en place un système fondé sur les soins de santé primaires. UN وتعد اﻷمراض المستوطنة تحت السيطرة وتعمل دائرة الصحة بصورة وثيقة مع منظمة الصحة العالمية من أجل تأسيس نظام قائم على أساس نهج الرعاية الصحية اﻷساسية.
    L'UNICEF collaborera avec l'OMS pour réaliser cet objectif et aider les gouvernements à fortement relever leurs taux de couverture et à se doter de moyens épidémiologiques suffisants pour cibler les zones à haut risque et à veiller à maintenir la qualité des vaccins. UN وستعمل اليونيسيف جنبا إلى جنب مع منظمة الصحة العالمية على مساعدة الحكومات على بلوغ مستويات عالية من التغطية وتطوير قدرة كافية على مكافحة اﻷوبئة تستهدف المناطق التي يرتفع فيها خطر اﻹصابة وكذلك مساعدتها على ضمان جودة اللقاحات.
    — Note de base concernant la participation éventuelle du Conseil d'administration du PNUD/FNUAP au Comité mixte UNICEF/OMS pour la politique sanitaire UN - مذكرة معلومات أساسية بشأن إمكانية انضمام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الى عضوية اللجنة المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والمعنية بالسياسة الصحية
    La Division a également cherché à obtenir des directives communes de l'OACI et de l'OMS pour réduire au minimum la désorganisation des services aériens internationaux en période d'épidémie. UN وحاولت الشعبة أيضا أخذ توجيه مشترك من منظمة الطيران المدني الدولي لمنظمة الصحة العالمية بشأن اﻹقلال الى أدنى حد ممكن من توقف خدمات الطيران الدولي في حالات تفشي اﻷوبئة.
    Le Fonds continuera à se tourner vers l'OMS pour obtenir des orientations techniques sur les moyens les plus appropriés et les plus efficaces de concrétiser cette composante de ses services en la matière. UN وسيواصل الصندوق التماس المشورة التقنية من منظمة الصحة العالمية بشأن أنسب الوسائل وأكثرها فعالية فيما يتعلق بتنفيذ هذا العنصر من عناصر خدمات الصحة الإنجابية.
    Parallèlement, le Comité a été informé de ce que le HCR avait récemment signé un accord avec l'Organisation mondiale de la santé (OMS) pour utiliser les services d'états de paie de l'OMS à Genève à compter de l'an 2000. UN وفي خطوة ذات صلة بذلك، أخطرت اللجنة بأن المفوضية قد وقعت مؤخراً على اتفاق مع منظمة الصحة العالمية بشأن استخدام مرافق المنظمة الخاصة بإعداد جداول المرتبات في جنيف لتلبية احتياجات المفوضية، وذلك بدءاً من قبل عام ٠٠٠٢.
    - Fournir des avis d'experts sur les articles 17 et 18 au groupe de travail de la Convention-cadre de l'OMS pour la lutte antitabac UN إسهام الخبراء بمدخلات في أعمال الفريق العامل المعني بالمادتين 17 و 18 التابع للاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية بشأن مكافحة التبغ
    20. Application des recommandations de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) pour la survie de l'enfant. UN 20 - تطبيق توصية منظمة الصحة العالمية بشأن المواليد الأحياء.
    Nous sommes en train d'élaborer une loi similaire s'agissant du tabagisme, qui sera plus conforme à la Convention-cadre de l'OMS pour la lutte antitabac. UN إننا بصدد صياغة قانون من نوع مماثل يتعلق باستخدام التبغ سيكون أكثر تماشيا مع الاتفاقية الإطارية لمنظمة الصحة العالمية بشأن مكافحة التبغ.
    M. Ebrahim M. Samba, Directeur régional du Bureau régional de l'OMS pour l'Afrique, fera le discours liminaire. UN سامبا، المدير الإقليمي للمكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية في أفريقيا، هو المتكلم الرئيسي.
    M. Ebrahim M. Samba, Directeur régional du Bureau régional de l'OMS pour l'Afrique, fera le discours liminaire. UN سامبا، المدير الإقليمي للمكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية في أفريقيا، هو المتكلم الرئيسي.
    M. Ebrahim M. Samba, Directeur régional du Bureau régional de l'OMS pour l'Afrique, fera le discours liminaire. UN سامبا، المدير الإقليمي للمكتب الإقليمي لمنظمة الصحة العالمية في أفريقيا، هو المتكلم الرئيسي.
    Un accord a été signé entre l'UNESCO et l'Organisation mondiale de la santé (OMS) pour renforcer le rôle de l'éducation en matière de prévention du paludisme. UN وقد أبرم اتفاق بين اليونسكو ومنظمة الصحة العالمية من أجل تعزيز دور التوعية في الوقاية من الملاريا.
    En outre, ONU-Habitat collabore étroitement avec l'UNICEF et l'OMS pour fournir un appui au Gouvernement du Népal en vue du développement d'un programme d'assainissement. UN ويعمل الموئل أيضاً عن كثب مع اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية من أجل دعم حكومة نيبال في جهودها لوضع برنامج للصرف الصحي.
    11. La Communication a toujours été un outil stratégique des activités que mène l'OMS pour améliorer la santé des populations. UN 11 - وقد دأبت منظمة الصحة العالمية على استخدام الاتصال كأداة استراتيجية في جهودها لتحسين صحة البشر.
    — Note de base concernant la participation éventuelle du Conseil d'administration du PNUD/FNUAP au Comité mixte UNICEF/OMS pour la politique sanitaire UN - مذكرة معلومات أساسية بشأن إمكانية انضمام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الى عضوية اللجنة المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية والمعنية بالسياسة الصحية
    Le Comité régional de l'OMS pour l'Asie du Sud-Est a approuvé le cadre régional en 2007. UN وأقرت اللجنة الإقليمية لمنظمة الصحة العالمية لمنطقة جنوب شرق آسيا الإطار الإقليمي عام 2007.
    Le Conseil de sécurité devrait se concerter avec le Directeur général de l'OMS pour mettre en place les procédures de coopération nécessaires en cas de poussée suspecte ou épidémique d'une maladie infectieuse. UN وينبغي لمجلس الأمن أن يتشاور مع المدير العام لمنظمة الصحة العالمية بغية وضع الإجراءات اللازمة للعمل معا في حالة تفشي مرض بصورة مريبة أو شديدة.
    Il reste cependant dans les limites du critère établi par l'OMS pour les enfants jusqu'à l'âge de cinq ans dans les pays d'Europe orientale. UN غير أنه يستوفي معيار منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق باﻷطفال الذين لا يتجاوزون الخامسة من العمر في بلدان أوروبا الشرقية.
    8. De nombreux pays ont déjà atteint l'objectif fixé par l'Organisation mondiale de la santé (OMS) pour l'an 2000, à savoir un taux de mortalité infantile égal ou inférieur à 50 pour 1 000 naissances vivantes. UN ٨ - وقد حقق العديد من البلدان، بالفعل، اﻷهداف التي حددتها منظمة الصحة العالمية لعام ٢٠٠٠، والتي تتمثل في إيقاف معدل وفيات اﻷطفال عن ٥٠ أو أقل، بين كل ٠٠٠ ١ من المواليد اﻷحياء.
    Le Conseil a ensuite demandé au Président de consulter les présidents du Conseil d'administration de l'UNICEF et du Conseil exécutif de l'OMS pour faciliter la sélection de dates plus commodes. UN ثم طلب المجلس من الرئيس الاتصال برئيسي المجلسين التنفيذيين لليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية للمساعدة في تيسير اختيار مواعيد أنسب.
    Il s'agit notamment de la Convention-cadre de l'OMS pour la lutte antitabac, de la Stratégie mondiale visant à réduire l'usage nocif de l'alcool et de la Stratégie mondiale pour l'alimentation, l'exercice physique et la santé. UN وتشمل تلك الأدوات اتفاقية منظمة الصحة العالمية المتعلقة بمكافحة التبغ، والاستراتيجية العالمية لتقليل الاستعمال الضار للكحول، والاستراتيجية العالمية بشأن أنماط التغذية والنشاط البدني والصحة.
    En outre, d'après une étude menée en 2007 par l'Université du Chili et le Ministère de la santé, le système de santé publique disposait de moins d'un médecin pour 1 000 habitants (0,84), la norme fixée par l'OMS pour l'Amérique étant de 1,98 médecin pour 1 000 personnes. UN كما استشهد المركز بدراسة أجرتها جامعة شيلي ووزارة الصحة في عام 2007 وكشفت أن عدد الأطباء في النظام الصحي العام في شيلي هو أقل من طبيب واحد لكل ألف نسمة من السكان (0.84)، في حين أن المعيار الذي حددته منظمة الصحة العالمية لبلدان أمريكا اللاتينية هو 1.98 طبيب لكل ألف نسمة(79).
    De plus, elle est membre du programme de l'OMS pour la collaboration en matière de sécurité routière. UN كما أنها عضو في برنامج منظمة الصحة العالمية للتعاون في مجال السلامة على الطرق.
    Cette nouvelle initiative a été inscrite au budget-programme de l'OMS pour 1994-1995, ce qui devrait lui conférer un caractère durable. UN وتشمل الميزانية البرنامجية لمنظمة الصحة العالمية للفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥ هذه المبادرة الجديدة لضمان الاستدامة المطلوبة.
    72. Le Gouvernement luxembourgeois a versé 10 millions de francs luxembourgeois au CICR pour des secours humanitaires et 6 millions à l'OMS pour une assistance médicale. UN ٧٢ - وتبرعت حكومة لكسمبرغ بمبلغ ١٠ ملايين فرنك لكسمبرغي للجنة الصليب اﻷحمر الدوليـة ﻷغراض اﻹغاثة و ٦ مليون فرنك لكسمبرغي لمنظمة الصحة العالمية ﻷغراض المساعدة الطبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus