"on a également proposé" - Traduction Français en Arabe

    • واقترح أيضا
        
    • واقتُرح أيضا
        
    • كما اقترح
        
    • كما اقتُرح
        
    • وقدمت أيضا اقتراحات
        
    • وكان هناك اقتراح آخر
        
    • واقتراح آخر
        
    • وتمثل اقتراح آخر
        
    • وقد اقترح أيضا
        
    on a également proposé de développer le rôle de l'actuel Conseil de sécurité. UN واقترح أيضا توسيع نطاق دور مجلس اﻷمن الحالي.
    on a également proposé de préciser que le projet d'articles était sans préjudice des obligations internationales en matière d'extradition. UN واقترح أيضا إدراج أحكام تنص على أن مشاريع المواد لا تخل بالالتزامات الدولية المتعلقة بالتسليم.
    on a également proposé de supprimer ou bien cet alinéa ou bien le huitième, car ils couvraient tous deux un domaine similaire. UN واقتُرح أيضا أن تُحذف الفقرة الثامنة من الديباجة أو الفقرة 8 من المنطوق باعتبار أنهما تغطيان مجالات متشابهة.
    on a également proposé que la CDI examine plus avant la notion de pratique ultérieure des parties à un traité multilatéral, notamment la question de savoir si cette notion implique la participation de toutes les parties. UN واقتُرح أيضا أن تواصل اللجنة النظر في مفهوم الممارسات اللاحقة للأطراف في معاهدة متعددة الأطراف، ولا سيما في مسألة ما إذا كان ذلك المفهوم يعني بالضرورة مشاركة جميع الأطراف.
    on a également proposé de poursuivre le débat lorsque le Groupe de travail examinerait la question des méthodes de travail du Comité spécial. UN كما اقترح أيضا مواصلة مناقشة هذه المسألة خلال نظر الفريق العامل في موضوع أساليب عمل اللجنة الخاصة.
    on a également proposé de définir des critères de présentation et de discussion des nouvelles initiatives. UN كما اقتُرح إعداد معايير لتقديم المبادرات الجديدة ومناقشتها.
    on a également proposé que le statut prévoie la confiscation et la restitution des biens ainsi que l'indemnisation des victimes. UN وقدمت أيضا اقتراحات بأن ينص النظام اﻷساسي على مصادرة الممتلكات وعلى إعادتها إلى مالكها الشرعي ودفع تعويضات للمجني عليهم.
    on a également proposé qu'il soit tenu compte des enseignements tirés de l'initiative Unis dans l'action dans la planification des missions intégrées. UN واقترح أيضا النظر في الدروس المستفادة من مبادرة توحيد الأداء في ما يتعلق بعملية التخطيط المتكامل للبعثات.
    on a également proposé qu'il soit tenu compte des enseignements tirés de l'initiative Unis dans l'action dans la planification des missions intégrées. UN واقترح أيضا النظر في الدروس المستفادة من مبادرة توحيد الأداء في ما يتعلق بعملية التخطيط المتكامل للبعثات.
    on a également proposé d'accroître le rôle du Comité monétaire et financier international et du Comité du développement dans les grandes décisions. UN واقترح أيضا تعزيز دوري صندوق النقد الدولي ولجنة التنمية في مجال صنع القرارات الاستراتيجية.
    on a également proposé de mettre au point un régime international de restructuration de la dette souveraine. UN واقترح أيضا إعداد إطار دولي لإعادة هيكلة الديون السيادية.
    on a également proposé d'adopter les directives à titre provisoire pour une période d'essai. UN واقترح أيضا أن يتم اعتماد المبادئ التوجيهية على أساس مؤقت، لفترة اختبار.
    on a également proposé que les groupes de travail étudient les moyens de traduire les connaissances scientifiques en applications. UN واقتُرح أيضا أن تركّز الأفرقة العاملة على كيفية تحويل المعارف العلمية إلى تطبيقات.
    on a également proposé que la Commission envisage de faire appel à des ambassadrices de la science pour servir d'exemples. UN واقتُرح أيضا أن تنظر اللجنة في إمكانية إشراك النساء كسفيرات للعلم، فيكنّ بذلك أمثلة إيجابية يُحتذى بها.
    on a également proposé que les membres qui faisaient usage du droit de veto expliquent les raisons de leur décision à l'Assemblée générale. UN واقتُرح أيضا أنه إذا استعمل حق النقض، ينبغي تقديم شرح لأسباب ذلك إلى الجمعية.
    on a également proposé que le choix spécifique d'un taux de change et d'un régime des mouvements de capitaux ne figure pas au rang des conditionnalités exigées par le FMI. UN 60 - واقتُرح أيضا ألا يصبح اختيار سعر للصرف ونظام لحساب رأس المال معيّنين جزء من مشروطية صندوق النقد الدولي.
    on a également proposé d'examiner plus avant dans le commentaire la question essentielle de savoir à qui il appartenait de décider si une circonstance donnée constituait une renonciation à la règle. UN كما اقترح أن تُفصل في الشرح المسألة الرئيسية المتعلقة بالجهة التي تقرر ما إذا كانت ظروف معنية تشكل عذرا مُعفيا.
    on a également proposé de supprimer l’adjectif «pénale» qualifiant la responsabilité des personnes morales. UN كما اقترح حذف الإشارة إلى المسؤولية " الجنائية " للكيانات الاعتبارية.
    on a également proposé de considérer qu'une déclaration interprétative contraire à une norme impérative du droit international général n'était pas valide. UN كما اقتُرح اعتبار الإعلان التفسيري المخالف لقاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العام إعلاناً جائزاً.
    on a également proposé que le statut prévoie la confiscation et la restitution des biens ainsi que l'indemnisation des victimes. UN وقدمت أيضا اقتراحات بأن ينص النظام اﻷساسي على مصادرة الممتلكات وعلى إعادتها إلى مالكها الشرعي ودفع تعويضات للمجني عليهم.
    on a également proposé d'étendre ces programmes à la substitution de la culture du cannabis. UN وكان هناك اقتراح آخر بأن تمتد برامج التنمية البديلة بحيث تشمل زراعة القنب.
    On a proposé de n'appliquer que la loi de l'État dans lequel le crime avait été commis; on a également proposé de n'appliquer que celle de l'État dont l'accusé avait la nationalité. UN وقدم اقتراح بتطبيق قانون الدولة التي ارتكبت الجريمة فيها فحسب؛ واقتراح آخر بتطبيق قانون الدولة التي يحمل المتهم جنسيتها.
    on a également proposé d'autres formules, comme " du même rapport juridique ou d'un rapport juridique connexe " ou " dans des litiges ayant un lien étroit avec ce litige " , ou encore une référence à la " même situation de fait " . UN ودعي في اقتراح آخر إلى الاشارة إلى " العلاقة القانونية ذاتها أو أي علاقة قانونية ذات صلة " . وتمثل اقتراح آخر في الاشارة إلى " النـزاعات الوثيقة الصلة " . ولكن، أبدي اقتراح آخر يدعو إلى الاشارة إلى " الحالة الوقائعية ذاتها " .
    on a également proposé le retrait progressif du programme d'assistance alimentaire dans les camps d'ici la fin de septembre 1995 pour le remplacer par des programmes " des vivres pour du travail " et par des programmes de distribution de vivres aux groupes vulnérables. UN وقد اقترح أيضا أن يتم بالتدريج خفض برنامج المساعدات الغذائية على مستوى المخيمات بنهاية أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ والاستعاضة عنه ببرامج العمل مقابل الغذاء وتغذية الجماعات المستضعفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus