"on a élaboré" - Traduction Français en Arabe

    • تم إعداد
        
    • تم وضع
        
    • جرى إعداد
        
    • تم تطوير
        
    • تمت صياغة
        
    • جرى وضع
        
    on a élaboré un cadre général pour les évaluations thématiques qui sera un élément important d'un plan d'évaluation plus global pour les années à venir. UN وقد تم إعداد إطار واسع لعمليات التقييم المواضيعية كمدخل هام في خطة تقييم أشمل للسنوات المقبلة.
    En 2004, on a élaboré un guide additionnel à l'intention des parents et des amis des victimes de violences avec une carte traduite en huit langues à utiliser en cas d'urgence. UN وفي سنة 2004، تم إعداد دليل إضافي لأقارب الضحايا وأصدقائهم مع بطاقة للطوارئ، ترجمت إلى 8 لغات.
    Elle se demande s'il existe un ministère national de développement rural et si l'on a élaboré une politique nationale en faveur des femmes rurales. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك وزارة وطنية للتنمية الريفية وما إذا كان قد تم وضع سياسة وطنية بشأن المرأة الريفية.
    On peut donc se demander à juste titre, si oui ou non on a élaboré une norme juridique universelle instaurant la démocratie sur une large base. UN ولذا فمن اﻷمور المشروعة أن نتساءل عما إذا كان قد تم وضع معيار قانونــي عالمي يحكــم الديمقراطية ذات القاعدة العريضة.
    De plus, on a élaboré des propositions détaillées pour la remise en état des systèmes d'alimentation en eau potable et d'irrigation de la ville de Jéricho, qui desservent plus de 12 000 personnes, et d'amélioration des systèmes d'irrigation au profit de 3 000 fermiers dans un village avoisinant. UN وعلاوة على ذلك جرى إعداد مقترحات تفصيلية تتعلق بإصلاح شبكة المياه والري لمدينة أريحا، التي يستفيد منها أكثر من ٠٠٠ ١٢ شخص، وبتحسين شبكة الري التي يستفيد منها ٠٠٠ ٣ مزارع آخرون يقطنون إحدى القرى المجاورة.
    967. En outre, on a élaboré le concept de @Campus en tant qu'instrument ou outil devant faciliter la formation les agents de l'État et permettre aux universités et autres établissements d'enseignement mexicains d'y participer. UN 967- وعلاوة على ذلك فقد تم تطوير مفهوم @ Campus كأداة تعمل على تسهيل تدريب الموظفين العموميين وتساعد على اشتراك الجامعات والمؤسسات التعليمية في البلد.
    Dans le contexte de la politique urbaine, on a élaboré, en collaboration avec les principales villes, des indicateurs de résultats quant à la lutte contre les violences familiales. UN وفي سياق السياسة الحضرية, تمت صياغة مؤشرات الأداء المتصلة بالعنف العائلي بالاشتراك مع المدن الرئيسية.
    on a élaboré un plan stratégique d'éducation (PEE) qui constitue un instrument de planification et de mobilisation des ressource s'appuyant sur les objectifs suivants : UN ومن ثم جرى وضع خطة تعليمية لتكون بمثابة أداة للتخطيط وتعبئة الموارد على أساس المرتكزات التالية:
    En outre, on a élaboré un accord-cadre concernant l'emploi des minorités ethniques dans l'administration publique. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إعداد اتفاق إطاري حول عمل المجموعات الإثنية في الإدارات العامة.
    Dans le contexte de l'aide apportée aux pays frappés par une crise humanitaire et afin de garantir une préparation optimale, on a élaboré des lignes directrices régionales décrivant comment mettre en œuvre la prise en charge intégrée des maladies de l'enfant (PCIME) pour faire baisser les taux de mortalité néonatale et infantile, qui sont élevés. UN في سياق دعم البلدان التي تجتاز الأزمات الإنسانية ولضمان درجة عالية من الاستعداد تم إعداد مبادئ توجيهية إقليمية عن كيفية تنفيذ نهج الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة لمعدل وفيات الرضع والأطفال المرتفع.
    Pour faire face à ces conclusions, on a élaboré l'article 17 de la loi sur l'égalité entre les sexes, n° 96/2000 afin de définir et d'interdire le harcèlement sexuel. UN واستجابة لذلك تم إعداد المادة 17 من قانون المساواة بين الجنسين رقم 96/2000 لتحديد وحظر التحرشات الجنسية.
    on a élaboré un instrument ou questionnaire qui s'applique aux suicidants, aux familles des suicidés et au personnel médical. UN وقد تم إعداد صك أو استبيان موجه إلى كل من المريض الذي حاول الانتحار وأفراد أسرته في حالة الوفاة الناجمة عن الانتحار وموظفي الصحة الذين تدخلوا عند وقوع الحادث.
    S'agissant de la violence familiale, l'oratrice dit qu'on a élaboré un projet de loi qui en est à la première lecture; malheureusement, le harcèlement sexuel n'y est pas inclus. UN وفيما يتعلق بمسألة العنف العائلي، قالت إنه تم إعداد مشروع قانون وهو بالتأكيد يمر الآن بمرحلة القراءة الأولى، غير أنه للأسف لا يتضمن التحرش الجنسي.
    on a élaboré un programme de formation des contrôleurs de police, ainsi que des instructions succinctes; on continue à travailler sur le manuel destiné aux contrôleurs de police civile UN تم وضع منهاج تدريبي لمراقبي الشرطة و " ملاحظات للتوجيه " ؛ ومازال " كتيب مراقبي الشرطة المدنية " قيد الاعداد
    Compte tenu de la nouvelle orientation stratégique décrite plus haut, on a élaboré un plan d’action pour exécuter les activités prioritaires ci-après : UN ٢٢ - واعتمادا على التوجه الاستراتيجي الجديد الموصوف أعلاه تم وضع خطة عمل من أجل تنفيذ اﻷنشطة التالية ذات اﻷولوية:
    Par ailleurs, on a élaboré un mécanisme de suivi des cadres de coopération de pays et d'évaluation des programmes de pays, en s'appuyant sur un examen des programmes de pays entrepris en Lettonie, au Népal et en Ouganda. UN وعلاوة على ذلك، تم وضع إطار لرصد أطر التعاون القطري ولتقييم البرامج القطرية. وقام هذا العمل على أساس استعراض للبرمجة القطرية أجري في أوغندا ولاتفيا ونيبال.
    Ces dernières années, on a élaboré et adopté des documents qui jettent les bases de la collaboration entre l'ONU et les organisations régionales dans différents domaines. UN وفي السنوات اﻷخيرة تم وضع واعتماد وثائق ترسي اﻷسس اللازمة للتعاون بين اﻷمم المتحدة ومختلف المنظمات اﻹقليميــــة فـــي شتى المجالات.
    Enfin, on a élaboré et mis en place à l'Université des structures de recherche scientifique et technique, qui ont permis de mettre au point 50 projets de recherche-développement qu'on s'efforce actuellement de financer. UN كذلك تم وضع نظام العلم والتكنولوجيا وتمت الموافقة عليه في الجامعة مما أدى الى الاضطلاع بأبحاث علمية وتقنية نجم عنها ٥٠ مشروعا للبحث والتطوير يجري البحث عن تمويل لها اﻵن.
    De plus, on a élaboré des propositions détaillées pour la remise en état des systèmes d'alimentation en eau potable et d'irrigation de la ville de Jéricho, qui desservent plus de 12 000 personnes, et d'amélioration des systèmes d'irrigation au profit de 3 000 fermiers dans un village avoisinant. UN وعلاوة على ذلك جرى إعداد مقترحات تفصيلية تتعلق بإصلاح شبكة المياه والري لمدينة أريحا، التي يستفيد منها أكثر من ٠٠٠ ١٢ شخص، وبتحسين شبكة الري التي يستفيد منها ٠٠٠ ٣ مزارع آخرون يقطنون إحدى القرى المجاورة.
    Afin de réduire, dans l'ensemble du pays, les taux de mortalité et de morbidité maternelle et néonatale liés aux grossesses et aux naissances, on a élaboré un programme d'action en faveur de la maternité sans danger. UN 87 - ونظرا لأن الهدف العام هو تخفيض معدلات وفيات وأمراض الأمهات والمواليد الجدد أثناء الحمل والولادة، جرى إعداد خطة عمل لبرنامج الأمومة المأمونة.
    Dans ce contexte, on a élaboré et diffusé de nouveaux matériels; porté le nombre des enseignants de 2500 à 4500 pour répondre à la demande; on a également augmenté la rémunération des enseignants de 200 Kwachas à 500 Kwachas par mois et on a ouvert de nouveaux cours. UN واستجابة إلى ذلك، تم تطوير وتوزيع مواد جديدة وارتفع عدد المدرسين من 500 1 إلى 500 4 لتلبية الطلب كما زادت مكافآتهم من 200 كواشا شهريا إلى 500 كواشا فضلا عن افتتاح فصول جديدة بالإضافة إلى وضع سياسة لمحو أمية الكبار.
    À cette fin, on a élaboré un projet de loi modifiant les Principes fondamentaux de la législation sanitaire ukrainienne, qui complète les instruments juridiques concernant les patients et en élargit sensiblement la portée. UN وفي سبيل ذلك، تمت صياغة مشروع قانون لتعديل المبادئ الأساسية للتشريعات الصحية الأوكرانية، وأدى ذلك إلى توسيع وزيادة نطاق الصكوك القانونية المتعلقة بالمرضى.
    À cette fin, on a élaboré un DVD contenant plusieurs films didactiques sur la situation des femmes. UN وتحقيقا لهذا الغرض، جرى وضع قرص فيديو رقمي يتضمن أفلاما تعليمية متعددة عن حالة المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus