"on a appris" - Traduction Français en Arabe

    • أفادت التقارير
        
    • أفيد
        
    • وأفادت التقارير
        
    • أفادت اﻷنباء
        
    • لقد سمعنا
        
    • لقد تعلمنا
        
    • عُلم
        
    • وعُلم
        
    • إكتشفنا
        
    • أشارت اﻷنباء
        
    • ونقلت التقارير
        
    • إكتشفنَا
        
    • وردت تقارير تفيد
        
    • هل تعلمنا
        
    • لقد علمنا
        
    276. Le 26 août 1994, on a appris que le procès du dirigeant islamique Abdel Aziz Rantisi avait été différé pour la sixième fois. UN ٢٧٦ - في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٤، أفادت التقارير بأن محاكمة الزعيم اﻹسلامي، عبد العزيز الرنتيسي قد تأجلت للمرة السادسة.
    Le 20 mars 1994, on a appris que seules les personnes de plus de 40 ans auraient accès au Mont du Temple pour les prières du vendredi. UN وفي ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٤، أفادت التقارير بأنه لن يسمح بإقامة صلاة الجمعة في منطقة الحرم سوى لﻷشخاص الذين تتجاوز أعمارهم ٤٠ سنة.
    Subséquemment à cette recommandation, on a appris que le projet Genographic avait été suspendu. UN وبعد صدور هذه التوصية، أفيد بأن المشروع الجينوغرافي قد توقف.
    Le 7 novembre, on a appris que la condamnation d’un Israélien qui avait été reconnu coupable d’avoir tué un Palestinien avait été commuée par la Haute Cour d’Israël. UN ١٥٦ - وفي ٧ تشرين الثاني/نوفمبر، أفيد أن المحكمة اﻹسرائيلية العليا قد خففت حكما صدر بحق إسرائيلي اتهم بقتل فلسطيني.
    on a appris que les LTTE exigeaient le versement d'une taxe de 100 roupies pour délivrer un permis normal aux personnes souhaitant quitter la péninsule de Jaffna pour une courte période. UN وأفادت التقارير بأن نمور التحرير يقومون أيضاً بجباية ضريبة قدرها ٠٠١ روبية سري لانكية ﻹصدار تراخيص المرور لكل شخص يغادر شبه جزيرة جفنا لفترة قصيرة من الزمن.
    294. Le 21 décembre 1993, on a appris que les 65 anciens expulsés étaient toujours en prison et que de trois à six d'entre eux faisaient l'objet d'une mesure d'internement administratif d'une durée de six mois. UN ٢٩٤ - وفي ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ أفادت اﻷنباء أن باقي اﻷفراد الذين سبق إبعادهم، وعددهم ٦٥ شخصا، ظلوا في السجن وأن عددا يتراوح بين ٣ و ٦ أشخاص قد ظلوا قيد الاحتجاز الاداري لفترة ستة أشهر.
    on a appris pour l'attaque. Elle était au centre ? Open Subtitles لقد سمعنا عن الهجوم, هل هي المتسببة ؟
    on a appris en médecine que les petits courent plus vite car ils sentent mieux les pets. Open Subtitles حسناً، لقد تعلمنا في كلية الطب ان قصيري القامة يكونون اسرع لانهم يشمون رائحة ضراط اكثر من البقية
    Néanmoins on a appris que sa femme aurait été menacée de lapidation si elle refusait d'abjurer sa foi chrétienne. UN غير أنه عُلم أن زوجته قد هددت بالرجم إذا رفضت الارتداد عن ايمانها المسيحي.
    342. Le 27 janvier 1995, on a appris que des bulldozers du conseil régional de Mate Binyamin avaient commencé des travaux de terrassement sur une colline proche de la colonie de Kohav Ya'akov, derrière le camp de réfugiés de Kalandia. UN ٣٤٢ - وفي ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أفادت التقارير أن جرافة " بولدوزر " من المجلس اﻹقليمي لمات بنيامين بدأت اﻷعمال التأسيسية على رابية قرب مستوطنة كهف يعقوب، تقع وراء مخيم اللاجئين في قلندية.
    Le 27 octobre, on a appris que huit suspects avaient été arrêtés et remis au tribunal de Zadar tandis qu'un neuvième était encore en fuite. UN وفي ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، أفادت التقارير أنه تم إلقاء القبض على ثمانية مشبوهين وسلﱢموا للمحكمة في زادار، وأن واحدا ما زال طليقا.
    233. Le 21 février, on a appris que quelque 500 Palestiniens avaient reçu l'ordre de quitter Jérusalem dans les 15 jours à compter de la date de notification. UN ٢٣٣ - وفي ٢١ شباط/فبراير، أفادت التقارير بأنه تم إبلاغ حوالي ٥٠٠ فلسطيني بمغادرة القدس خــلال ١٥ يوما من تاريخ اﻹشعار.
    26. En ce qui concerne le logement, on a appris qu'en 2009, quelque 400 000 personnes ont été expulsées de leur habitation à Pyongyang pour permettre la construction de nouveaux immeubles. UN 26- وأما عن المأوى فقد أفادت التقارير بإجلاء نحو 000 400 شخص في بيونغ يانغ عام 2009 لإفساح المجال لمبان جديدة.
    Le 10 octobre, on a appris que trois policiers palestiniens avaient été placés en détention administrative bien qu’aucune preuve ne soit venue s’ajouter aux chefs d’inculpation qui avaient été retenus contre eux. UN ٢٨٣ - وفي ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر، أفيد بأن ثلاثة رجال من الشرطة الفلسطينية احتجزوا إداريا رغم عدم تقديم أي دليل على الاتهامات التي وجهت إليهم.
    Le 26 septembre, on a appris que des bulldozers israéliens avaient commencé à creuser trois tranchées autour de la ville de Beit Sahour, au sud de Jérusalem. UN ٣١٠ - وفي ٢٦ أيلول/سبتمبر، أفيد بأن الجرافات اﻹسرائيلية بدأت تحفر ثلاثة خنادق حول بلدة بيت ساحور جنوبي القدس.
    Dans près de la moitié de ces cas, on a appris que des policiers de Mostar-Est avaient été directement responsables des violences, ou n'avaient pas réagi comme ils auraient dû à des actes de civils bosniaques. UN وفي نصف تلك الحوادث تقريبا أفيد بأن شرطة موستار الشرقية كانت مسؤولة إما مسؤولية مباشرة عن أعمال العنف أو أنها لم تتصد بطريقة ملائمة ﻷعمال المدنيين البوسنيين.
    on a appris aussi que des agences allemandes spécialisées dans le commerce du sexe proposaient des mineures russes. UN وأفادت التقارير أيضاً أن وكالات ألمانية تعمل في مجال الجنس تقوم باﻹعلان عن فتيات روسيات دون السن القانونية المقررة.
    273. Le 7 mars 1995, on a appris que les résidents de la colonie Shvut Rachel avaient récemment arraché plusieurs centaines de plants d'oliviers sur des terres revendiquées par des Palestiniens du village voisin de Turmus Aiya. UN ٢٧٣ - في ٧ آذار/مارس ١٩٩٥، أفادت اﻷنباء أن سكان مستوطنة شفوت راشيل قاموا مؤخرا باقتلاع عدة مئات من شجيرات الزيتون المزروعة في أرض يتنازعها فلسيطينيون من قرية ترمس عيا القريبة.
    on a appris votre bonne fortune à la radio. On veut vos billets. Open Subtitles لقد سمعنا عن حظّك السعيد ونحتاج تذاكرك لفهلوستون
    on a appris des choses en construisant le premier, du coup on a plus d'essais à faire et on fait moins d'erreurs. Open Subtitles لقد تعلمنا الكثير من بنائنا للأول، و هو يحمينا من التجربة و الوقوع في الأخطاء.
    Toutefois, on a appris qu'un détenu âgé de 70 ans avait été exécuté au Japon en 1995. UN ولم يبلّغ إلا فيما ندر عن إعدام مسنين، ولكنه عُلم أن سجينا يبلغ الـ 70 من العمر أُعدم في اليابان في عام 1995.
    Par la suite on a appris qu'il avait été relégué à Butembo, ville où il est né et dont il a été évêque. UN وعُلم فيما بعد أنه أُرسل إلى بوتمبو، مسقط رأسه والبلدة التي كان اسقفاً فيها.
    Plus tard ce jour-là, on a appris qu'en bloquant l'eau, on l'avait renvoyée en amont. Open Subtitles في وقت لاحق من ذلك اليوم إكتشفنا أنّنا صنعنا سدّاً جعل المياه تتّجه في الإتّجاه المعاكس
    56. Le 30 novembre 1994, on a appris que le Service général de sécurité avait arrêté 43 Palestiniens de Samarie (dans le nord de la Cisjordanie) soupçonnés d'appartenir à l'Izz Al-din al-Qassam, l'aile militaire du Hamas. UN ٦٥ - في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، أشارت اﻷنباء الى أن دائرة اﻷمن العام ألقت القبض على ٤٣ فلسطينيا من شمال الضفة الغربية للاشتباه في انتمائهم الى جناح " عز الدين القسام " ، الجناح العسكري لحماس.
    En 2008, on a appris que des écoles de Sadr City étaient utilisées comme base d'opérations par des insurgés. UN ونقلت التقارير في عام 2008 أنه كان يجري استخدام مدارس في مدينة الصدر كقواعد لأنشطة التمرد.
    On n'a pas pu l'avoir mais cet après-midi, on a appris le décès d'Arthur Roundtree. Open Subtitles نحن عَمِلنا، لكن بعد ظهر اليوم إكتشفنَا أن آرثر راوندترى ماتَ.
    Les 28 et 29 août, on a appris que des bombardements aériens avaient eu lieu près de Tura, Sayeh et Um Sidir et que ces attaques avaient fait plusieurs victimes parmi les civils. UN وفي 28 و 29 آب/أغسطس، وردت تقارير تفيد أن طائرات قصفت مناطق قرب تورا والسايح وأم سدر، وأن هذه الهجمات أوقعت عددا من الخسائر في صفوف المدنيين.
    on a appris quelque chose ce soir ? Open Subtitles هل تعلمنا شيئاً الليلة؟
    on a appris qui allait évaluer l'hôtel. Open Subtitles لقد علمنا الحكم الذي سيتفقد الفندق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus