"on a aussi noté" - Traduction Français en Arabe

    • ولوحظ أيضا
        
    • وأشير أيضا إلى
        
    • كما لوحظ
        
    • لوحظ أيضا
        
    • وذُكر أيضا
        
    • ولوحظ أيضاً
        
    • كذلك لاحظ اﻷعضاء
        
    • ولاحظ الاجتماع أيضا
        
    on a aussi noté que les sanctions n'étaient pas et ne devaient pas être conçues comme des mesures punitives. UN ولوحظ أيضا أن الجزاءات ينبغي ألا تتخذ كتدبير عقابي.
    on a aussi noté que certaines législations exigeaient le dépôt par le représentant de l'insolvabilité d'une caution qui devait servir d'assurance contre les détournements. UN ولوحظ أيضا أن بعض النظم تشترط أن يودع ممثل الإعسار ضمانا لعدم خيانة الأمانة وذلك للوقاية من أي اختلاس.
    on a aussi noté que le redressement et la reconstruction auraient un rôle important à jouer pour créer des conditions propices au retour des réfugiés et des personnes déplacées. UN ولوحظ أيضا أن الاصلاح وإعادة التعمير سيلعبان دورا هاما في تهيئة الظروف المؤدية إلى عودة اللاجئين والمشردين.
    on a aussi noté que le sujet était actuellement inscrit au programme de travail de la Commission du droit international, des travaux de laquelle le Groupe de travail ne devait pas préjuger. UN وأشير أيضا إلى أن الموضوع مدرج حاليا في جدول أعمال لجنة القانون الدولي، التي لا ينبغي للفريق العامل أن يستبق مداولاتها.
    on a aussi noté que certaines dispositions des articles 62 et 65 ne seraient pas appropriées ou applicables dans le contexte des recours judiciaires. UN كما لوحظ أن بعض أحكام المادتين 62 و65 لن تكون مناسبة أو قابلة للتطبيق في سياق إعادة النظر القضائية.
    D’un autre côté, on a aussi noté que les domaines prioritaires avaient en fait été reflétés de manière appropriée dans les prévisions budgétaires. UN ومن ناحية أخرى، لوحظ أيضا أن مجالات اﻷولوية قد عُكست في الواقع بصورة ملائمة في مقترحات الميزانية.
    on a aussi noté que des liens avaient été établis avec la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction (CITES). UN وذُكر أيضا وجود صلات لذلك باتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض.
    on a aussi noté que l'élément opérationnel de la stratégie méritait d'être renforcé. UN ولوحظ أيضاً ضرورة تعزيز العنصر التنفيذي للاستراتيجية.
    on a aussi noté des inexactitudes et des lacunes dans les pièces justificatives accompagnant les factures présentées par ces organismes, ainsi que dans les contrôles effectués par la FORPRONU avant d'autoriser le règlement de ces factures. UN ولوحظ أيضا وجود بعض أوجه الضعف في دقة واكتمال المعلومات المقدمة دعما لفواتير وكالات الخدمة الدولية، وفي عمليات الفحص التي اضطلعت بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية قبل اﻹذن بسداد الفواتير.
    on a aussi noté que les travaux scientifiques devraient être organisés selon des modalités convenant aux décideurs. UN ولوحظ أيضا أن العمل العلمي ينبغي أن يُجرى وفق أشكال تلائم واضعي السياسات.
    on a aussi noté dans ce contexte que la dernière révision de la méthode de calcul des contributions des États non membres avait fait l’objet de consultations avec les États concernés. UN ولوحظ أيضا في هذا السياق أن التنقيح اﻷخير لنظام اﻷنصبة المقررة للدول غير اﻷعضاء كان موضعا لمشاورات جرت مع الدول المعنية.
    on a aussi noté que le rôle des organisations régionale et sous-régionales avait évolué au cours des années. UN 19 - ولوحظ أيضا أن دور المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تغير مع مرور الوقت.
    on a aussi noté que les règles actuellement applicables en cas de causes multiples faisaient peser sur le transporteur une très lourde charge en exigeant qu'il rapporte la preuve qu'une partie du préjudice était due à un événement dont il n'était pas responsable. UN ولوحظ أيضا أن القواعد الراهنة التي تتناول الأسباب المتزامنة تؤدي إلى القاء عبء ثقيل جدا على الناقل لكي يثبت أن جزءا من الهلاك سبّبه حدث لم يكن الناقل مسؤولا عنه.
    on a aussi noté que les plans d'action concernant la mise en œuvre de la Déclaration de Vienne ne devaient pas être considérés comme énonçant des mandats contraignants mais comme un cadre suggéré au Centre pour la planification de ses travaux futurs. UN ولوحظ أيضا أن خطط العمل لتنفيذ اعلان فيينا لا توفر ولايات محددة للعمل المقبل، بل ينبغي اعتبارها اطارا مقترحا يأخذه المركز بعين الاعتبار عند تخطيط أعماله المقبلة.
    on a aussi noté que pour certaines mesures des résultats, les données de base n'étaient pas indiquées et que ni dans le projet de la CESAP, ni dans celui de la Commission économique pour l'Europe, il n'y avait de mesures des résultats pour la partie Direction exécutive et gestion. UN ولوحظ أيضا عدم الإشارة إلى مقاييس الأداء تحت بند التوجيه التنفيذي والإدارة في ملزمات ميزانية اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    on a aussi noté qu'il y avait des doutes sur le point de savoir si une résolution du Conseil de sécurité de l'ONU ou une déclaration du Président du Conseil constituait un instrument juridiquement contraignant dans ce contexte. UN 5 - وأشير أيضا إلى أن ثمة شكوكا بشأن ما إذا كان الصك الملزم قانونا في ذلك الإطار يتمثل في قرار صادر عن مجلس الأمن أو في بيان صادر عن رئيس مجلس الأمن.
    on a aussi noté qu'en cas de concurrence de juridiction entre plusieurs États il faudrait accorder la priorité à l'État sur le territoire duquel le crime avait été commis ou à celui dont l'auteur présumé possédait la nationalité. UN وأشير أيضا إلى أن أولوية ممارسة الولاية القضائية ينبغي أن تُعطى، عند تعدد الولايات، إلى الدولة التي ارتُكبت الجريمة في إقليمها أو الدولة التي يحمل المدعى ارتكابه للجريمة جنسيتها.
    on a aussi noté que les intérêts de la communauté internationale exigeaient que certaines catégories de contre-mesures soient interdites. UN كما لوحظ أن مصالح المجتمع الدولي تتطلب حظر بعض فئات التدابير المضادة.
    D’un autre côté, on a aussi noté que les domaines prioritaires avaient en fait été reflétés de manière appropriée dans les prévisions budgétaires. UN ومن ناحية أخرى، لوحظ أيضا أن مجالات اﻷولوية قد عُكست في الواقع بصورة ملائمة في مقترحات الميزانية.
    on a aussi noté qu'une base de donnée mondiale devait être constituée en raison des énormes variations existant entre les monts sous-marins car les modèles recensés à l'échelle locale ne devaient pas être extrapolés à l'échelle mondiale. UN وذُكر أيضا أنه يلزم وجود مجموعة بيانات عالمية نظرا للاختلاف الهائل فيما بين الجبال البحرية مما ينبغي معه عدم تكبير الأنماط الموجودة على النطاق الموضعي للوصول إلى تحليل عالمي.
    on a aussi noté que l'instrument relatif à tous les types de forêts qui n'est pas exécutoire devrait le devenir. UN ولوحظ أيضاً أن الصك غير الملزم قانونا حول جميع أنواع الغابات يجب أن يصبح ملزماً قانوناً.
    on a aussi noté que le Gouvernement avait pris diverses mesures concernant la mise en oeuvre des dispositions de la Convention, compte tenu en particulier du fait qu'il reconnaissait la nécessité de faire face aux disparités existant entre les divers groupes ethniques dans le pays, notamment en matière d'éducation et de santé. UN كذلك لاحظ اﻷعضاء أن الحكومة قد اتخذت تدابير شتى فيما يتعلق بتنفيذ اﻷحكام الواردة في الاتفاقية، وخاصة في ضوء تسليمها بضرورة معالجة الفوارق القائمة بين مختلف الجماعات العرقية بالبلد على صعيد المسائل التعليمية والصحية وغيرها.
    on a aussi noté que le Groupe de travail facilitait la mise en place de l'infrastructure de données géospatiales des Nations Unies, qui visait à développer des éléments techniques et l'institutionnalisation de la coordination des informations géographiques. UN ولاحظ الاجتماع أيضا أن الفريق العامل قد سهّل إقامة مرفق الأمم المتحدة للبيانات المكانية، الذي يُعنى بالإنجازات القابلة للتحقيق من الناحية التقنية وعلى تحسين تنسيق المعلومات الجغرافية ضمن إطار مؤسسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus