"on a insisté" - Traduction Français en Arabe

    • وتم التشديد
        
    • وجرى التأكيد
        
    • وتم التأكيد
        
    • وجرى التشديد
        
    • جرى التأكيد
        
    • تم التأكيد
        
    • تم التشديد
        
    • وشُدد
        
    • جرى التشديد
        
    • وشُدِّد
        
    • كما شُدد
        
    • وسُلط الضوء
        
    • وشُدّد
        
    • وأُكد
        
    • شُدِّد
        
    on a insisté sur le fait qu'il fallait adopter un système de référence géocentrique et formulé des recommandations à cet effet. UN وتم التشديد على الحاجة الى إقرار نظام مرجعي يقوم على استخدام مركز اﻷرض، وقدمت توصيات في ذلك المعنى.
    on a insisté sur l'établissement d'une distinction nette entre audit et évaluation. UN وجرى التأكيد على ضرورة التفرقة بوضوح بين مراجعة الحسابات والتقييم.
    on a insisté sur les études d'impact et l'aide à la conservation de l'énergie. UN وتم التأكيد على تقييمات اﻷثر البيئي والمساعدة في تعزيز حفظ الطاقة وكفاءتها.
    On a pris note des répercussions de la sécheresse de 1992 et on a insisté sur le sort des enfants vivant dans l'Afrique subsaharienne. UN ولوحظ أثر الجفاف الذي شهده عام٩٩٢١ وجرى التشديد على محنة أطفال أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    À cet égard, on a insisté sur le fait qu'il importait de fournir des informations et de mobiliser les sympathies et le soutien international en faveur de la cause palestinienne. UN وفي هذا الخصوص، جرى التأكيد على أهمية توفير المعلومات وتعبئة التعاطف والدعم الدوليين للقضية الفلسطينية.
    Toutefois, on a insisté tout particulièrement sur le problème de la répartition équitable et sur l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité. UN ولكن تم التأكيد بصفة خاصة على مشكلة التمثيل العادل في مجلس اﻷمن وزيادة عضويته.
    Autre élément sur lequel on a insisté, il faut que le personnel possède les connaissances linguistiques et présente les affinités culturelles voulues. UN وإضافة إلى ذلك، تم التشديد على ضرورة امتلاك الموظفين للمهارات اللغوية الملائمة والرابط الثقافي.
    L'on a insisté sur le fait que la coordination et le renforcement des partenariats sont également fondamentaux. UN وشُدد كذلك على ما للتنسيق وتعزيز الشراكات من أهمية أساسية.
    Certains problèmes ayant été mis en évidence concernant la qualité des réponses des pays, on a insisté sur la nécessité de revoir les questions. UN وسُلّط الضوء على بعض مشاكل تتعلق بالنوعية في الاستجابات القطرية وتم التشديد على ضرورة استعراض ذلك الاستبيان.
    on a insisté sur une participation et une responsabilisation totales de toutes les parties intéressées dans le cadre d'un processus transparent de préparation. UN وتم التشديد على المشاركة الكاملة وعلى ملكية جميع أصحاب المصلحة في عملية تحضيرية تتسم بالشفافية.
    on a insisté sur une participation et une responsabilisation totales de toutes les parties intéressées dans le cadre d'un processus transparent de préparation. UN وتم التشديد على المشاركة الكاملة وعلى ملكية جميع أصحاب المصلحة في عملية تحضيرية تتسم بالشفافية.
    Dans les deux cas, on a insisté sur l'importance des réalisations escomptées et des indicateurs de résultat en tant qu'éléments du système de responsabilisation. UN وجرى التأكيد على أهمية الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء بوصفها من عناصر المساءلة في حلقات العمل التدريبية والإحاطات.
    on a insisté sur le fait qu'il fallait accorder toute l'attention voulue au rôle des marchés de capitaux dans la mobilisation du financement tant intérieur qu'extérieur. UN وجرى التأكيد على إيلاء الاعتبار على النحو الواجب لدور أسواق رأس المال في تعبئة التمويل الداخلي والخارجي على السواء.
    on a insisté sur le fait que les ressources halieutiques ne devaient pas être uniquement considérées comme une source de revenus grâce à l'octroi de licences à des bateaux de pêche étrangers. UN وجرى التأكيد على أن موارد مصائد الأسماك ينبغي ألا ينظر إليها كمجرد مصدر للإيرادات في إطار التراخيص الأجنبية.
    on a insisté sur l'importance de politiques fiscales et monétaires efficaces ainsi que sur la nécessité de favoriser l'insertion sociale. UN وتم التأكيد أيضا على أهمية السياسات المالية والنقدية السليمة وعلى ضرورة الإدماج الاجتماعي.
    2. on a insisté sur le fait que les pays devaient contrôler leur développement. UN " 2 - وتم التأكيد على ضرورة كفالة الملكية الوطنية للتنمية.
    on a insisté sur la nécessité de renforcer la coopération entre les pays d'Amérique latine et d'Afrique. UN وجرى التشديد على أهمية تعزيز التعاون بين بلدان أمريكا اللاتينية وأفريقيا.
    on a insisté en outre sur la nécessité d'éliminer de la législation la discrimination entre les sexes. UN كما جرى التأكيد على الحاجة الى ازالة التحيز المستند الى التمييز الجنسي من القوانين المعمول بها.
    Dans le même temps, on a insisté sur la contribution positive faite par de nombreux gouvernements donateurs. UN وفي نفس الوقت، تم التأكيد على المساهمات اﻹيجابية التي قدمها العديد من الحكومات المانحة.
    Une fois encore, on a insisté sur l'importance d'un organe politique au sein des Nations Unies si ces dernières voulaient influer sur les débats de l'Organisation mondiale du commerce. UN ومرة أخرى تم التشديد على أهمية إنشاء هيئة سياسية في اﻷمم المتحدة إذا أرادت المنظمة أن تؤثر في مناقشات منظمة التجارة العالمية.
    on a insisté sur la nécessité de respecter le principe du numerus clausus. UN وشُدد على ضرورة احترام مبدأ العَدَد المغلَق.
    À cet égard, on a insisté sur la transparence du processus d'examen. UN وفي هذا الصدد، جرى التشديد على شفافية عملية الاستعراض.
    on a insisté sur la forte valeur ajoutée des outils et activités techniques. UN وشُدِّد على القيمة المضافة الكبيرة للأدوات والأنشطة التقنية.
    on a insisté sur la nécessité d’élaborer ces normes et consignes en se coordonnant avec les autres organisations et institutions. UN كما شُدد على الحاجة إلى التنسيق مع المنظمات والمؤسسات اﻷخرى لوضع معايير ومبادئ توجيهية لﻷمن والسلامة.
    on a insisté sur l'importance du mécanisme pour un développement propre en tant qu'instrument de renforcement des capacités et moyen de forger des partenariats à l'avenir. UN وسُلط الضوء على أهمية آلية التنمية النظيفة بوصفها أداة لبناء القدرات ووسيلة لإقامة علاقات شراكة للمستقبل.
    on a insisté sur la nécessité de permettre que ce document continue de circuler ensuite sans que l'émetteur intervienne. UN وشُدّد على ضرورة ضمان إمكانية تداول المستند لاحقا دون إدخال المُصدِر في ذلك.
    on a insisté sur la nécessité de mettre en place une capacité de prévention plutôt que de se contenter de réagir après une catastrophe. UN وأُكد على ضرورة الانتقال من التصدي للكوارث إلى بناء القدرة على الوقاية منها.
    De l'autre, on a insisté sur l'importance de l'équilibre à préserver entre les trois volets. UN ومن جهة أخرى، شُدِّد على أهمية المحافظة على التوازن بين الدعائم الثلاث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus