"on a proposé que" - Traduction Français en Arabe

    • واقترح أن
        
    • واقتُرح أن
        
    • اقتُرح أن
        
    • واقتُرِح أن
        
    • وطرح اقتراح مفاده أن
        
    • وتم كذلك بيان أن
        
    • قدم اقتراح بأن
        
    on a proposé que la Commission envisage de faire mention du principe d'indépendance, qui pourrait imposer, par exemple, une interdiction d'assortir de conditions autres qu'altruistes la fourniture d'aide humanitaire. UN واقترح أن تنظر اللجنة في إمكانية إدراج إشارة إلى مبدأ الاستقلال، الذي يمكن أن يستتبع، على سبيل المثال، حظر فرض أي شروط أخرى غير شروط الإيثار في تقديم المساعدة الإنسانية.
    on a proposé que le Comité du programme et de la coordination recommande au Conseil économique et social d'exiger des directeurs de programme qu'ils entreprennent régulièrement des auto-évaluations. UN واقترح أن تقدم اللجنة توصية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تطلب إلى مديري البرامج أن يضطلعوا بانتظام بتقييمات ذاتية.
    on a proposé que le Comité du programme et de la coordination recommande au Conseil économique et social d'exiger des directeurs de programme qu'ils entreprennent régulièrement des auto-évaluations. UN واقترح أن تقدم اللجنة توصية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تطلب إلى مديري البرامج أن يضطلعوا بانتظام بتقييمات ذاتية.
    on a proposé que le Conseil de sécurité intervienne pour contraindre les donateurs à verser les contributions financières qu'ils avaient annoncées. UN واقتُرح أن يتدخل مجلس اﻷمن من أجل إنفاذ التعهدات المالية.
    on a proposé que cette échéance soit spécifiée dans un programme de travail de la Conférence du désarmement ou dans une résolution de l'Assemblée générale. UN واقتُرح أن يُدرج هذا الموعد النهائي في برنامج عمل المؤتمر أو في قرار للجمعية العامة.
    Dans ce dernier cas, on a proposé que le Secrétaire général soit invité à faire établir des évaluations et des analyses qui serviraient de base au débat. UN وفي الحالة الأخيرة، اقتُرح أن يُطلَب إلى الأمين العام تقديم تقييمات وتحليلات وتشكل أرضية للمناقشة.
    on a proposé que le commentaire indique expressément que l'aide consulaire avait été exclue du projet d'articles. UN واقترح أن يشير الشرح صراحة إلى أن المساعدة القنصلية مستبعدة من مشاريع المواد.
    on a proposé que les rapports en question comprennent une indication de la répartition des membres des organisations concernées. UN واقترح أن تتضمن التقارير تصنيفا لعضوية المنظمات.
    on a proposé que la CDI établisse un questionnaire par lequel elle solliciterait des informations sur la pratique actuelle et classique des États. UN واقترح أن تضع اللجنة استبيانا لجمع المعلومات عن ممارسات الدول السابقة والحالية.
    on a proposé que, chaque année, un certain nombre d'États fasse l'objet d'un examen. UN واقترح أن تخضع للاستعراض في كل سنة مجموعة محددة من الدول.
    on a proposé que le deuxième alinéa du préambule ne fasse que brièvement référence au maintien de la paix et de la sécurité internationales et que la question soit abordée plus en détail dans un troisième alinéa. UN وذكر أن الفقرة الثانية من الديباجة لا تشير سوى إشارة موجزة إلى صون السلم واﻷمن الدوليين، واقترح أن يجري تناول هذا المفهوم بقدر أكبر وعلى نحو أكثر تحديدا في فقرة ثالثة في الديباجة.
    on a proposé que le Service de liaison avec les organisations non gouvernementales donne un aperçu complet de la participation des ONG aux conférences mondiales et aux instances parallèles de la société civile. UN واقترح أن تعد دائرة الاتصال لمحة شاملة عن مشاركة المنظمات غير الحكومية في المؤتمرات العالمية ومنتديات المجتمع المدني الموازية لها.
    on a proposé que les propositions budgétaires définitives prévoient la création de mécanismes qui permettraient d'obtenir des ressources sur une base prévisible et prennent en considération la question des incidences du manque de ressources financières. UN واقترح أن تتضمن المقترحات النهائية للميزانية آليات تمكن من الحصول على موارد على أساس يمكن التنبؤ به ومناقشة آثار انعدام التمويل.
    on a proposé que le deuxième alinéa du projet de résolution de l'Assemblée générale soit transféré au préambule de la Déclaration. UN واقتُرح أن تُنقل الفقرة الثانية من ديباجة مشروع قرار الجمعية العامة إلى ديباجة الإعـــلان.
    on a proposé que les mécanismes envisagés soient limités à ceux des Nations Unies. UN واقتُرح أن تقتصر الآليات على الأمم المتحدة.
    on a proposé que les milieux d'affaires soient associés aux débats de la phase préparatoire de la réunion de haut niveau et soient invités à y participer. UN واقتُرح أن يشارك قطاع الأعمال التجارية في المناقشات أثناء المرحلة التحضيرية للحدث الرفيع المستوى وأن توجَّه إليه الدعوة لذلك.
    on a proposé que l'État prenant les contre-mesures et l'État qui en était la cible aient les mêmes possibilités de recourir à des moyens de règlement pacifique. UN واقتُرح أن تُتاح للدولة التي تتخذ تدابير مضادة والدولة التي تُتخذ التدابير ضدها فرص اللجوء إلى سبل التسوية السلمية نفسها.
    on a proposé que les organisations et arrangements régionaux de gestion des pêches mettent en place des mécanismes pour vérifier le respect de ces mesures et prévoient d'éventuelles sanctions en cas de non-respect. UN واقتُرح أن تقوم المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك بإنشاء آليات ترمي إلى تقييم مستويات الامتثال، على أن تشمل احتمال فرض جزاءات في حال عدم الامتثال.
    on a proposé que l'évaluation porte également sur la relation entre les systèmes formel et informel et sur des questions touchant les non-fonctionnaires. UN وقد اقتُرح أن يتناول التقييم أيضا العلاقة بين النظامين الرسمي وغير الرسمي ويشمل المسائل المتصلة بالأفراد من غير الموظفين.
    on a proposé que les normes servent de cadre pour la réalisation d'études d'impact sur les droits de l'homme et pour l'élaboration des politiques des entreprises en matière de droits de l'homme. UN واقتُرِح أن تكون القواعد بمثابة إطار لتقييمات الآثار على حقوق الإنسان وسياسات الشركات في مجال حقوق الإنسان.
    84. on a proposé que les différents motifs d'irrecevabilité, y compris ceux couverts par les articles 42 et 55, soient regroupés dans une section distincte du statut. UN ٨٤ - وطرح اقتراح مفاده أن مختلف أسباب عدم جواز قبول الدعوى، بما في ذلك اﻷسباب التي تشملها المادتان ٤٢ و ٥٥، ينبغي أن تجمع في باب مستقل من أبواب النظام اﻷساسي.
    on a proposé que le Mécanisme d'experts sur les droits des peuples autochtones et les mécanismes compétents de l'ONU collaborent avec des organisations non gouvernementales pour mieux aider les peuples autochtones à proposer des mesures et des stratégies d'application afin d'atteindre les objectifs énoncés dans la Déclaration. UN وتم كذلك بيان أن تتعاون آلية الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية والآليات المعنية التابعة للأمم المتحدة مع المنظمات غير الحكومية في سبيل توفير المساعدة الأفضل للشعوب الأصلية تمكنها من اقتراح تدابير واستراتيجيات التنفيذ لبلوغ أهداف الإعلان.
    74. on a proposé que le paragraphe 10 prévoie également la possibilité pour l'entité adjudicatrice d'avoir recours, dans le processus de sélection, à un jury ou groupe d'experts indépendants. UN ٧٤ - قدم اقتراح بأن تنص الفقرة )١٠( أيضا على انه يجوز للجهة المشترية أن تستخدم هيئة أو فريقا من الخبراء الخارجيين في عملية الانتقاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus