"on a réussi à" - Traduction Français en Arabe

    • لقد تمكنا من
        
    • وأحرز بعض التقدم منذ ذلك
        
    • وقد تحقق تقدم في
        
    • أنه تم احراز بعض التقدم في
        
    • لقد نجحنا في
        
    • تمكنّا من
        
    On a réussi à déchiffrer la base du code-machine, mais sa programmation est extrêmement complexe. Open Subtitles حسنا لقد تمكنا من إختراق الشفره البدائيه ولكن البرمجه معقده بشكل كبير
    Mais... On a réussi à ramener un peu de Puerto Vallarta avec nous. Open Subtitles لكن لقد تمكنا من جلب القليل من بويرتو فالارتا معنا
    On a réussi à réparer les perforations intestinales sans inciser les intestins. Open Subtitles لقد تمكنا من إصلاح التمزقات المعوية دون الحاجة لاستئصال الأمعاء
    On a réussi à réduire les divergences, mais un accord n'a pas encore été atteint. UN وأحرز بعض التقدم منذ ذلك الحين فيما يتعلق بتضييق مجالات الاختلاف، لكن لم يجر بعد التوصل إلى اتفاق بشأن جدول أعمال.
    On a réussi à améliorer la qualité des indicateurs de succès de telle manière que les changements qualitatifs intervenus à l'échelle des services offerts puissent être mieux évalués, et on s'efforce toujours d'affiner la mesure des résultats obtenus. Choisir les principaux indicateurs demeure difficile, comme avaient déjà pu le constater les gouvernements et d'autres entités du système des Nations Unies. UN 59 - وقد تحقق تقدم في تحسين الجوانب الكيفية لمؤشرات الإنجاز للتمكين من تحسين تقييم التغيرات الكيفية الطارئة على الخدمات المقدمة، كما يتواصل بذل الجهود في مجال قياس الأداء، رغم أن اختيار المؤشرات الأساسية لا يزال يمثل عملية صعبة، على غير خلاف ما صودف على الصعيد الوطني وعاشته كيانات أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Si On a réussi à insérer des modules de formation à l'administration publique et à la gestion dans le programme de formation de certains spécialistes de la population, et à donner certaines compétences dans ce domaine aux démographes, les questions de population n'ont toujours pas été intégrées dans les programmes d'administration publique et de gestion. UN وفي حين أنه تم احراز بعض التقدم في ادخال عناصر مناسبة من الادارة العامة والتنظيم في تدريب بعض اختصاصيي شؤون السكان وأنه يجري بناء بعض المهارات في هذا المجال بين علماء السكان، فإن إدخال مواضيع سكانية ذات صلة في مناهج برامج الادارة العامة والتنظيم ما زال أمرا غير معتنى به.
    On a réussi à éviter la presse pour l'instant. Open Subtitles حتى الآن لقد نجحنا في الحفاظ على اسمك من الأخبار.
    Maintenant, On a réussi à occuper la dame aux chats pour les prochaines heures. Open Subtitles و الآن، لقد تمكنّا من إلهاء سيّدة القطط للساعات القليلة القادمة
    On a réussi à tenir le coup jusqu'ici. Open Subtitles حسناً لقد تمكنا من الصمود طوال هذه الفتره
    On a réussi à réparer les perforations intestinales sans inciser les intestins. Open Subtitles لقد تمكنا من إصلاح التمزقات المعوية دون الحاجة لاستئصال الأمعاء
    On a réussi à surmonter ça. Elle l'a quittée et je l'ai convaincue d'aller à New York avec moi pour tout recommencer ensemble. Open Subtitles لقد تمكنا من تجاوز ذلك, لقد تركته, و أنا أقنعتها للعيش في "نيويورك" لكي نتمكن من بدأ حياة جديدة سوياً.
    On a réussi à identifier les avatars de moi-même et de Daisy qui le peuplent. Open Subtitles لقد تمكنا من تحديد نسخ الصور الرمزية لنفسي و ل (دايزي) الموجودة هناك
    On a réussi à le retrouver et à déterminer que Manning est celui qui a renseigné Sandstorm des ventes d'armes. Open Subtitles لقد تمكنا من تعقب آثارها وتحديد أن (مانينغ) هو الشخص الذي أمد مُنظمة (عاصفة التُراب) بأمر برنامج بيع الأسلحة
    On a réussi à faire venir James Taylor au centre de contrôle pour vous jouer un peu de sa musique contemporaine et décontractée. Open Subtitles لقد تمكنا من جلب السيد (جيمس تايلور) ليتمنى لكم السلامة ويعزف لكم مقطوعة خاصة من تأليفه
    On a réussi à réunir Amelia et sa mère. Open Subtitles لقد تمكنا من إعادة (أميليا) لوالدتها
    On a réussi à réduire les divergences, mais un accord n'a pas encore été atteint. UN وأحرز بعض التقدم منذ ذلك الحين فيما يتعلق بتضييق مجالات الاختلاف، لكن لم يجر بعد التوصل إلى اتفاق بشأن جدول أعمال.
    On a réussi à améliorer la qualité des indicateurs de succès de telle manière que les changements qualitatifs intervenus à l'échelle des services offerts puissent être mieux évalués, et on s'efforce toujours d'affiner la mesure des résultats obtenus. Choisir les principaux indicateurs demeure difficile, comme avaient déjà pu le constater les gouvernements et d'autres entités du système des Nations Unies. UN 59 - وقد تحقق تقدم في تحسين الجوانب الكيفية لمؤشرات الإنجاز للتمكين من تحسين تقييم التغيرات الكيفية الطارئة على الخدمات المقدمة، كما يتواصل بذل الجهود في مجال قياس الأداء، رغم أن اختيار المؤشرات الأساسية لا يزال يمثل عملية صعبة، على غير خلاف ما صودف على الصعيد الوطني وعاشته كيانات أخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Si On a réussi à insérer des modules de formation à l'administration publique et à la gestion dans le programme de formation de certains spécialistes de la population, et à donner certaines compétences dans ce domaine aux démographes, l'intégration des questions de population dans les programmes d'administration publique et de gestion n'est pas aussi avancée. UN وفي حين أنه تم احراز بعض التقدم في ادخال عناصر مناسبة من الادارة العامة والتنظيم في تدريب بعض اختصاصيي شؤون السكان وأنه يجري بناء بعض المهارات في هذا المجال بين علماء السكان، فإن إدخال مواضيع سكانية ذات صلة في مناهج برامج الادارة العامة والتنظيم كان أقل نجاحا.
    On a réussi à maitriser tes convulsions avec le Lorazépam. Open Subtitles لقد نجحنا في السيطرة على النوبة " بعقار " لورازبام
    On a réussi à rattacher votre bras! Open Subtitles لقد تمكنّا من لصق ذِراعك مُجدّداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus