on a reconnu que la fourniture d'une coopération technique tendant à aider les pays concernés dans les négociations commerciales devait être prioritaire. | UN | وجرى التسليم بضرورة إعطاء أولوية لتوفير تعاون تقني لتلك البلدان لمساعدتها في المفاوضات التجارية. |
on a reconnu que la fourniture d'une coopйration technique tendant а aider les pays concernйs dans les nйgociations commerciales devait кtre prioritaire. | UN | وجرى التسليم بضرورة إعطاء أولوية لتوفير تعاون تقني لتلك البلدان لمساعدتها في المفاوضات التجارية. |
À cet égard, on a reconnu qu'il importait de répondre aux demandes d'assistance des États. | UN | وفي هذا الصدد، جرى التسليم بأهمية الاستجابة لطلبات المساعدة المقدمة من الدول. |
on a reconnu que la réinstallation était une solution durable fondamentale. | UN | وإعادة التوطين قد تم التسليم بها كحل من الحلول الدائمة الرئيسية. |
on a reconnu que les représentants du FNUAP doivent faire preuve d'une plus grande prudence dans l'utilisation des avances en espèces et d'une plus grande diligence dans le suivi de leur utilisation. | UN | ومن المسلم به أنه يلزم أن يكون ممثلو الصندوق أكثر حذرا في استخدام السلف النقدية وأكثر اجتهادا في رصد استعمالها. |
on a reconnu que durant la seconde guerre mondiale, 50 000 à 60 000 personnes avaient perdu la vie au Timor oriental. | UN | وقد تم التعرف على أنه، في فترة الحرب العالمية الثانية قُتِل ما يزيد هناك على ٠٠٠ ٥٠ ألف نسمة و ٠٠٠ ٦٠ ألف شخص. |
373. on a reconnu que la démographie était l'un des domaines dans lesquels le système des Nations Unies avait remporté des succès relativement appréciables. | UN | ٣٧٣ - وقد تم الاعتراف بأن ميدان السكان من الميادين التي كانت اﻷمم المتحدة ناجحة فيها نسبيا. |
on a reconnu la nécessité d'un calendrier adéquat pour la formulation et l'application de la charte. | UN | وجرى التسليم بالحاجة إلى إطار زمني كاف لصياغة وتنفيذ الميثاق. |
Au sein de chaque catégorie, on a reconnu que les femmes et les jeunes filles étaient souvent les plus défavorisées. | UN | وجرى التسليم في سياق ذلك بأن المرأة والطفلة هي الطرف الأكثر حرمانا ضمن هذه الفئات. |
L'on a reconnu à cet égard la nécessité de renforcer encore l'aptitude des pays à coordonner l'application des instruments à leur disposition. | UN | وجرى التسليم أيضا بهذا الصدد بضرورة زيادة تعزيز قدرة البلدان المستفيدة من البرامج على تنسيق تنفيذ الصكوك المختلفة. |
au processus de prise de décisions 31. on a reconnu que l'importante contribution des femmes aux économies nationales a été sous-évaluée. | UN | ١٣ - جرى التسليم بأن ما تقدمه المرأة من مساهمة ملحوظة في الاقتصاد الوطني لبلدها قُدرت وقيﱢمت بأقل مما تستحقه. |
12. on a reconnu que pour que l'opération soit un succès, il fallait un système d'enregistrement et d'inventaire transparent et fiable. | UN | ١٢ - جرى التسليم بالحاجة إلى نظام واضح ودقيق لحفظ السجلات كعنصر هام في إنجاح العملية. |
on a reconnu toutefois que, pour qu'il y ait un développement social en Zambie, il faut aller au-delà de cette initiative. | UN | ولكن في حالة زامبيا، تم التسليم بأننا نحتاج إلى أكثر من مبادرة الدول الفقيرة المثقلة بالديون لإحداث التنمية الاجتماعية. |
on a reconnu à cet égard l’importance des programmes Action 21 locaux comme cadre de référence pour des partenariats. | UN | كما تم التسليم بقيمة وضع جدول أعمال محلي للقرن ٢١ كإطار تمكيني للشراكات. |
on a reconnu que le continent africain fait face à des défis particuliers dans la quête d'un développement durable et d'un niveau de vie décent pour tous ses peuples. | UN | ومن المسلم به أن قارة أفريقيا تمثل تحديات خاصة في وجه السعي لتحقيق تنمية مستدامة ومستوى معيشة لائق لجميع شعوبها. |
on a reconnu que les activités menées par l'OMS et le PNUE, y compris celles s'inscrivant dans le cadre de l'Approche stratégique, jouaient un rôle important. | UN | وقد تم التعرف على أن أنشطة منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بما فيها النشاطات الواقعة داخل إطار النهج الاستراتيجي تلعب دوراً مهماً. |
373. on a reconnu que la démographie était l'un des domaines dans lesquels le système des Nations Unies avait remporté des succès relativement appréciables. | UN | ٣٧٣ - وقد تم الاعتراف بأن ميدان السكان من الميادين التي كانت اﻷمم المتحدة ناجحة فيها نسبيا. |
on a reconnu la contribution des pays voisins de l'Afghanistan en matière de sécurité et de relèvement économique. | UN | وتم الإقرار بدور البلدان المجاورة في مجالي الأمن والاقتصاد. |
on a reconnu à cet égard le rôle clef que pouvaient jouer des marchés de capitaux fonctionnant bien dans la mobilisation et la répartition des ressources. | UN | وفي هذا الشأن تم الإقرار بالدور المحوري الذي تؤديه أسواق رأس المال الكفؤة في تعبئة وتخصيص الموارد. |
on a reconnu qu'une compréhension complète de la coopération institutionnelle entre ces deux organisations exigeait un dialogue intense à toutes les étapes. | UN | وكان ثمة تسليم بأن التفهم الشامل للتعاون المؤسسي بين هاتين المنظمتين يستدعي إجراء حوار وثيق جدا في جميع المراحل. |
on a reconnu la contribution des sous-programmes 3 et 5 respectivement dans les domaines du droit commercial international et des préparatifs pour le Tribunal pénal international. | UN | وجرى الاعتراف بما يقدمه البرنامجان الفرعيان 3 و 5 من مساهمة في مجالي القانون التجاري الدولي والأعمال التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية، على التوالي. |
on a reconnu la nécessité d'élaborer des instruments adaptés pour évaluer l'efficacité globale de ces programmes. | UN | وتم الاعتراف بأن من الضروري وضع أدوات مناسبة لتقدير مدى تأثير هذه البرامج بغية تقييم فعاليتها. |
on a reconnu à cette occasion la nécessité d’assainir les systèmes de gouvernance tout en en renforçant la responsabilisation et la transparence. | UN | وسُلم بضرورة جعل نظم الحكم على قدر أكبر من السلامة والمساءلة والشفافية. |
on a reconnu les effets positifs que ces informations pourraient avoir sur le processus analytique, en ce qu'elles garantiraient une évaluation fondée sur des données factuelles. | UN | وسُلّم بما قد يكون لهذه المعلومات من تأثير إيجابي على عملية التحليل، من حيث ضمانها إجراء استعراض قائم على أدلة. |
on a reconnu que d'autres droits, outre le droit à l'éducation, seraient également visés. | UN | وتم التسليم بأن أي حقوق أخرى إلى جانب الحق في التعليم ستكون مشمولة أيضاً. |
on a reconnu que la comptabilité des systèmes commerciaux, monétaires et financiers laisse beaucoup à désirer. | UN | التساوق 9 - اعتُرف بأن تساوق النظم التجاريــــة والنقديـــــة والمالية أبعد ما يكون عن الكمال. |