Nous, les vieilles biques... on est dures de la feuille, pourtant, On connaît tous les ragots. | Open Subtitles | السيدات القديمة، وانت تعرف. لدينا جلسة سيئة، ولكن نحن نعرف كل القيل والقال. |
Est-ce qu'On connaît la raison de sa démission en premier lieu? | Open Subtitles | هل نعرف ما حثها على الإستقالة فى المقام الأول؟ |
Pourquoi on va à l'anniversaire d'un gosse qu'On connaît pas ? | Open Subtitles | لا أصدق أنك ستأخذينا لعيد ميلاد طفل لا نعرفه |
Et mon intuition de jumelle me dit que c'est quelqu'un qu'On connaît. | Open Subtitles | ولكن شعور التوأمة , يخبرني بأنه شخصاُ نعرفه جميعاً |
Je serais ravi d'appeler les médecins qu'On connaît là-bas et voir qui sait ça. | Open Subtitles | سأكون سعيدا للاتصال بالأطباء الذين نعرفهم هناك ومعرفة ما الذي يعرفونه |
On connaît des cas où l'on a empêché des Croates en âge de se battre de quitter la ville avec leurs familles. | UN | وفي حالات معروفة كان الكروات الذكور ممن في سن القتال يمنعون من مغادرة المدينة مع أسرهم. |
On prend toutes les particules qu'On connaît déjà, et on tente de les associer en fonction d'une structure sous-jacente. | Open Subtitles | نحن نأخذ كل الجسيمات التي نعرفها اليوم ونحاول أن نجمعهم في نوع من البنية الداخلية |
Mme Stone demande à quel point On connaît nos voisins. | Open Subtitles | الأنسة ستون تتساءل كم يمكننا ان نعرف جيراننا |
Ils vous diront que je brode, que j'ai tout inventé, mais... On connaît la vérité. | Open Subtitles | انهم يحاولون ان يجعلوك تصدق اننى اختلق هذه القصه ولكننا نعرف الحقيقه |
Vous les avez dans les mains, et On connaît le meurtrier. | Open Subtitles | أنتى تحمليهم فى يدك, ونحن نعرف من كان القاتل. |
Elle s'interroge sur l'utilité d'affecter les ressources humaines et financières du Bureau au règlement de problèmes dont On connaît déjà la solution. | UN | وهو يتساءل عن الفائدة من تخصيص الموارد البشرية والمالية للمكتب من أجل حل مشاكل نعرف حلولها مسبقا. |
Tout ce qu'On connaît ici est le sang, la violence et la vengeance. | Open Subtitles | كلّ ما نعرفه هنا هو الدم والعنف والانتقام |
Un endroit dans l'immensité de tout ce qu'On connaît. | Open Subtitles | مكانٍ ما هناك بالخارج في رحابه كل ما نعرفه |
La leçon de la semaine sera sur le gars le plus inspirant qu'On connaît : Blaine ! | Open Subtitles | درس هذا الأسبوع سيكون عن أكثر رجل ملهم نعرفه بلاين |
J'ai vu Roger McGill traîné hors de sa maison, par des gens qu'On connaît. | Open Subtitles | شاهدت روجر مكغيل يتم جرّه خارج منزله من قبل أشخاص نعرفهم |
Mais les mecs qu'On connaît ne jouent pas avec ça. | Open Subtitles | لكن الرجال الذين نعرفهم لا يتلاعبون بتلك المواد |
On connaît bien les démarches entreprises par le Gouvernement turc et les contacts qu'il a établis à cet égard au sein de la communauté internationale et dans les organisations internationales. | UN | والمساعي والاتصالات التي قامت بها الحكومة التركية في اطار المجتمع الدولي والمنظمات الدولية في هذا الصدد معروفة جيدا. |
Celle qu'On connaît a trouvé son mari mort, ce soir. | Open Subtitles | الجدة التي نعرفها قد وجدت زوجها ميتاً الليلة |
Écoute, on a une victime, On connaît le meurtrier. | Open Subtitles | أنظري , لدينا ضحية , أليس كذلك ؟ نحن نعلم من فعلها |
Notre région en particulier — outre ce que l'On connaît déjà — se trouve dans une situation lourde de conséquences imprévisibles à la suite de telles complications. | UN | وإن منطقتنا بشكل خاص فضلا عما هو معروف فعلا فإنها ما زالت حبلى بما لا يستطيع أحد التكهن به من مثل هذه التعقيدات. |
En outre, On connaît aussi un grand nombre des sociétés écran et des acheteurs de façade. | UN | علاوة على ذلك، بات كثير من المنظمات الواجهة ووكلاء المشتريات معروفا أيضا. |
De nombreux autres accords dont On connaît l'existence n'ont pas encore été enregistrés. | UN | ومن المعروف أن ثمة اتفاقات عديدة أخرى قائمة ولكنها لم تسجل بعد. |
Au moins, On connaît l'importance de votre familier. | Open Subtitles | حَسناً، على الأقل نَعْرفُ كَمْ مهم هي كَانتْ كمألوفتكِ. |
On ne reverra jamais notre Peter, notre Lois et tous ceux qu'On connaît. | Open Subtitles | لن نرى بيتر ولويس أو أي أحد عرفناه مسبقاً |
On vit pratiquement avec ces filles. On connaît tout sur elles. | Open Subtitles | نحن نعيش مع هؤلاء الفتيات ونعرف كل شيء عنهن |
On connaît peu, hélas, les prérogatives de l'Assemblée générale. | UN | ولكن، لا يُعرف الكثير عن سلطات الجمعية العامة للأسف. |
On connaît un artiste, non compromis. | Open Subtitles | نعرفُ فنانًا. غير معرض للشبهات و سيساعده للخروج عبر إسبانيا |
247. On connaît très mal l'histoire des mae chee en tant qu'institution, mais on pense qu'elle remonte à plus de 400 ans. | UN | ٢٤٧ - لا يعرف سوى القليل عن تطور معهد الراهبات بالرغم من الاعتقاد بوجوده منذ أكثر من ٤٠٠ عام. |