"on continuera" - Traduction Français en Arabe

    • وسيستمر
        
    • سيستمر
        
    • وسيتواصل
        
    • سيتواصل
        
    • وسيواصل البرنامج الفرعي
        
    • ستستمر
        
    • سنكمل
        
    • وستستمر
        
    • وسوف يستمر
        
    • سنواصل
        
    • وستتواصل
        
    • سوف يستمر
        
    • سيواصل البرنامج الفرعي
        
    • ستتواصل
        
    • سوف نكمل
        
    on continuera de s'attacher tout particulièrement à dispenser un enseignement bilingue et interculturel aux enfants des communautés autochtones. UN وسيستمر إيلاء اهتمام خاص لتوفير التعليم بلغتين وفي جو يقوم على تعدد الثقافات لأطفال السكان المحليين.
    on continuera à constituer la base de données sur le secteur du bâtiment pour faciliter l'étude de ses performances. UN وسيستمر العمل على انشاء قاعدة بيانات لتسهيل تخطيط أداء قطاع التشييد ورصده.
    on continuera de collaborer avec les autres organismes des Nations Unies pour faire campagne en faveur de la CIPD. UN كما سيستمر التعاون مع الشركاء في اﻷمم المتحدة في أنشطة الدعوة للمؤتمر الدولي للتنمية والسكان.
    on continuera à veiller à ce qu'il n'y ait pas de chevauchements entre les activités financées au moyen de contributions volontaires et les activités financées au moyen de contributions mises en recouvrement. UN وسيتواصل بذل الجهود لضمان عدم تداخل اﻷنشطة الممولة من التبرعات واﻷنشطة الممولة من الاشتراكات المقررة.
    on continuera d'accorder une place importante à la question de la parité des sexes et au renforcement des capacités dans tous les domaines d'intervention. UN كما سيتواصل تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتطوير القدرات في جميع الممارسات.
    Dans la perspective de la diffusion en ligne des statistiques, on continuera, si nécessaire, de produire des publications statistiques sur papier. UN وسيواصل البرنامج الفرعي إنتاج المنشورات الإحصائية المطبوعة حسب الاقتضاء، مع التركيز على النشر الإلكتروني.
    on continuera également d'enrichir la couverture statistique des organismes des Nations Unies. UN كما ستستمر الجهود لتحسين التغطية الإحصائية لمنظومة الأمم المتحدة.
    on continuera à délivrer des certificats médicaux d'aptitude physique pour éviter les contentieux liés à des demandes de pensions d'invalidité ou d'indemnisations et à des évacuations pour raisons de santé. UN وسيستمر تقديم الموافقات الطبية للتقليل من المشاكل المتمثلة لاستحقاقات العجز ومطالبات التعويض وعمليات اﻹجلاء الطبي.
    L'on continuera également de fournir une assistance technique au titre de la conception et de l'élaboration de politiques qui favorisent l'égalité des chances d'accès à l'enseignement. UN وسيستمر تقديم المساعدة التقنية في مجال صوغ وتنفيذ السياسات التي تروج لتكافؤ فرص الحصول على التعليم.
    on continuera à délivrer des certificats médicaux d'aptitude physique pour éviter les contentieux liés à des demandes de pensions d'invalidité ou d'indemnisations et à des évacuations pour raisons de santé. UN وسيستمر تقديم الموافقات الطبية للتقليل من المشاكل المتمثلة لاستحقاقات العجز ومطالبات التعويض وعمليات اﻹجلاء الطبي.
    on continuera de collaborer à cet égard avec les institutions et organes compétents du système des Nations Unies. UN وسيستمر التعاون مع هيئات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة في إطار السياق الوارد أعلاه.
    on continuera à nous chier dessus tant que c'est pas officiel. Open Subtitles سيستمر العالم بالتغوط علينا حتى نجعل من انفسنا رسميين
    on continuera à établir et perfectionner des manuels, à mener et appuyer des ateliers de formation et à publier une circulaire d'information périodique. UN كما سيستمر العمل على وضع وتحسين الكتيبات، وعقد ودعم حلقات التدريب، وانتاج رسالة اخبارية دورية.
    on continuera donc de prendre des mesures qui, il faut l'espérer, décourageront toute tentative de rouvrir les passages en question. UN لذا، سيستمر اتخاذ التدابير التي يؤمل أن تثني اﻷفراد عن أي مجاولة ﻹعادة فتح هذه المسالك.
    on continuera de mettre l'accent sur les besoins spéciaux des femmes, des femmes vulnérables en particulier. UN وسيتواصل التركيز على ما تواجهه المرأة، وبالخصوص المرأة الضعيفة، من احتياجات خاصة.
    on continuera donc à utiliser des sources d'énergie classiques même à moyen et à long terme. UN وبناء على ذلك، سيتواصل استخدام مصادر الطاقة التقليدية حتى على المديين المتوسط والطويل.
    Dans la perspective de la diffusion en ligne des statistiques, on continuera, si nécessaire, de produire des publications statistiques sur papier. UN وسيواصل البرنامج الفرعي إنتاج المنشورات الإحصائية المطبوعة حسب الاقتضاء، مع التركيز على النشر الإلكتروني.
    on continuera d’effectuer des missions dans les bureaux extérieurs pour s’assurer que les fonctionnaires qui y sont en poste et les personnes à leur charge ont accès à des soins médicaux adéquats. UN وفيما يتعلق بالموظفين الميدانيين، ستستمر الزيارات الميدانية لكفالة حصول الموظفين ومُعاليهم على الرعاية الطبية الكافية.
    D'accord, bien. Mais on continuera cette discussion ce soir. Autour d'un verre. Open Subtitles ولكننا سنكمل هذا النقاش مساءاً بتناول بعض المشروبات
    on continuera de suivre la mise en oeuvre des Stratégies prospectives d'action de Nairobi par les organismes des Nations Unies. UN وستستمر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في رصد تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية.
    on continuera d'améliorer la structure et le contenu des rapports. UN وسوف يستمر العمل على تحسين شكل ومحتويات التقارير.
    À ton arrivée, on continuera le voyage vers le sud. Open Subtitles عند وصولك ، سنواصل الرحلة معاً إلى الجنوب.
    on continuera, dans les années à venir, de s'employer à développer et à rationaliser les activités de ce forum. UN وستتواصل في السنوات القادمة الجهود المبذولة لتطوير عمليات هذا المنتدى وتبسيطها.
    De même, on continuera à organiser des cours de formation pour les agents de la Préfecture maritime et de la Direction nationale des douanes. UN وبالمثل، سوف يستمر توفير دورات تدريبية لمسؤولي القيادة البحرية وإدارة الجمارك.
    on continuera à renforcer le rôle du tourisme dans le développement socioéconomique, la lutte contre la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وفي مجال السياحة، سيواصل البرنامج الفرعي التركيز على تعزيز دور السياحة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والحد من الفقر، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    on continuera aussi d'encourager la préparation à l'exercice d'un métier et les activités génératrices de revenu pour permettre aux réfugiés d'accéder à l'autosuffisance. UN كما ستتواصل الجهود الرامية الى تعزيز تدريب المهارات وأنشطة توليد الدخل لتشجيع الاعتماد على الذات.
    on continuera cette attaque d'ailleurs. Open Subtitles سوف نكمل هذه الهجمة من مكان آخر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus