Je ne sais pourquoi On est encore ici. On peut le laisser, hein ? | Open Subtitles | لا أعلم لم ما زلنا هنا يمكننا تركه، أليس كذلك ؟ |
Mais bon, personne n'a été blessé, On est encore amis. | Open Subtitles | الأخبار السارة، لا أحد تأذى، ما زلنا أصدقاء. |
C'est humiliant. Techniquement, On est encore mariés. | Open Subtitles | إنه محرج، لأننا ما زلنا متزوجين في الحقيقة |
Oui, comme quand On est encore là l'un pour l'autre. | Open Subtitles | صحيح ، مثل كيف اننا لا زلنا نحظى ببعضنا البعض |
Il a attendu là tout ce temps ! Comment il sait qu'On est encore là ? | Open Subtitles | لقد كان ينتظرنا كل هذه الفترة كيف عرف أننا لا نزال هنا ؟ |
Bon... On est encore là. | Open Subtitles | حسنا نحن مازلنا هنا |
On est encore de l'autre côté de la porte. | Open Subtitles | نحن ما زِلنا على هذا جانب من الباب. أنا لم أَراه بعد. |
Heureusement, On est encore là. T'as quelque chose pour moi ? | Open Subtitles | نأمل بأننا لازلنا بخير، هل لديك أي شيء لي؟ |
56. Même si, comme on l'a vu plus haut, l'allégement de la dette a permis de dégager des ressources supplémentaires afin d'accroître les dépenses liées aux OMD, On est encore loin de satisfaire aux besoins du continent20. | UN | 56- على الرغم من أن تخفيف عبء الديون قد وفَّر موارد إضافية لزيادة النفقات المرتبطة بالأهداف الإنمائية للألفية كما تقدم ذكره، فإن ذلك لا يزال بعيداً عن تلبية احتياجات القارة في هذا الصدد (). |
On est encore en sécurité ici aussi longtemps que le Mandat est activé. | Open Subtitles | ما زلنا أكثر أمانا هنا طالما أن هذا الأمر لا يزال نشطا. |
Peut-être qu'On est encore piégé dans le donjon des Ferran. | Open Subtitles | ربما نحن ما زلنا محاصرين على هذا الدواء فيران. |
Je dis qu'on se sépare, il dit que c'est vraiment fini, donc On est encore beaucoup ensemble. | Open Subtitles | أقول أنا أنه علينا الأنفصال، وهو يقول لقد أنتهت العلاقة بالتأكيد، لذا نحن ما زلنا ثنائيّ |
C'est tout nouveau et On est encore en train de mettre les choses en place. | Open Subtitles | ومن جديد جدا، ونحن ما زلنا الاعتقاد بها. |
On est encore en Chine. | Open Subtitles | نسيبي المستقبلي قد اعتنى بالفعل بذلك لقد غير الطريق ,كنا نجوب حول أنفسنا ما زلنا في المياه الصينية،أحمق |
Comme quand On est encore là l'un pour l'autre. Bon retour, gamin. | Open Subtitles | مثل كيف اننا لا زلنا نحظى ببعضنا البعض اهلا بعودتك , كيدو |
Il est clair qu'On est encore paniqué par ce qui s'est passé, | Open Subtitles | من الواضح بأننا لا زلنا مفزوعين من الذي حصل لذا |
Même si le nombre de ses États parties est en constante augmentation, On est encore loin de son universalisation. | UN | ورغم أن عدد الدول الأطراف فيه في تزايد مطرد، فإننا لا نزال بعيدين عن تحقيق عالميته. |
En ce qui concerne la Décennie pour faire reculer le paludisme, il y a lieu de se féliciter des avancées réalisées, mais l'On est encore loin d'atteindre les objectifs fixés. | UN | وهناك سبب وجيه للإشادة بالتقدم المحرز فيما يتعلق بعقد دحر الملاريا. لكننا لا نزال بعيدين عن تحقيق الأهداف التي وضعناها. |
On est encore un peu secoués ici, mais, on dirait que Scranton va absorber Stamford. | Open Subtitles | لذا نحن مازلنا نجاهد هنا , لكن يبدومثل"سكرانتون"يسيرلإبعاد "ستامفورد" |
Doucement, On est encore mariés. | Open Subtitles | لَيسَ بهذه السرعة. نحن ما زِلنا مُتَزَوّجون. |
- On est encore bon, J. - Vous voyez, c'est comme ça qu'on joue au basketball. | Open Subtitles | ـ لازلنا نريد المزيد ، جـ ـ الآن ، هكذا تُلعب كرة السلة |
On est encore fâchés ? | Open Subtitles | هل مازلنا فى تخاصم? |