"on n'aurait pas dû" - Traduction Français en Arabe

    • لم يكن علينا
        
    • وكان ينبغي ألا
        
    • ماكان علينا
        
    • لم يجب علينا
        
    • لم يجدر بنا
        
    • كنتُ أعلم أنه لا ينبغي
        
    • لا ينبغي لنا
        
    • لم يتوجب علينا
        
    • لم ينبغي علينا
        
    • ما كان علينا أن
        
    • ما كان يجب أن نفعل
        
    • نحن مَا كَانَ يَجِبُ
        
    En plus, On n'aurait pas dû te laisser là-bas, vieux. Open Subtitles بالإضافة لم يكن علينا تركك هناك منذ البداية
    On ne doit pas rester. On n'aurait pas dû venir. Open Subtitles لا يمكننا أن نبقى طويلا،ربما لم يكن علينا القدوم إلى هنا
    On n'aurait pas dû mentir en disant qu'on avait le gamin. Open Subtitles لم يكن علينا أن نكذب لم يكن علينا أن نخبرها أن الفتى بحوزتنا
    Après avoir examiné ces réclamations, le secrétariat confirme qu'il s'agit effectivement de réclamations présentées en double, pour lesquelles On n'aurait pas dû allouer d'indemnités. UN وبعد استعراض هذه المطالبات، تؤكد الأمانة أن المطالبات مكررة بالفعل وكان ينبغي ألا تدفع بشأنها تعويضات.
    On n'aurait pas dû les aider. Open Subtitles ماكان علينا مساعدتهم.
    On n'aurait pas dû faire l'insémination avant qu'il ne signe le contrat. Open Subtitles لم يجب علينا التلقيح مطلقاً بدون توقيعه على العقد
    On n'aurait pas dû sortir le dîner, il est froid. Open Subtitles لم يجدر بنا تناول الطعام هنا، بات بارداً الآن
    On n'aurait pas dû te croire. Open Subtitles كنتُ أعلم أنه لا ينبغي الوثوق بكِ
    On n'aurait pas dû se garer si loin. Open Subtitles أخبرتك أنه لم يكن علينا الذهب إلى المواقف طويلة الأمد
    Monsieur, aucun de nous ne savait que Gordon avait cet argent. On n'aurait pas dû le cacher. Mais c'était un accident. Open Subtitles سيدي، ليس لدى أحدنا فكرة عن هذا المال لم يكن علينا إخفاء الجثة، ولكن كما قلنا لقد كان حادثا
    L'amiral a raison. On n'aurait pas dû abandonner le sous-marin. Open Subtitles ان العميد على حق, لم يكن علينا أبداً ان نترك الغواصة
    On n'aurait pas dû partir. Là-bas, tout avait un sens. Open Subtitles لم يكن علينا أن نفترق كل شيء يثير المشاعر هنا
    Tu penses toujours qu'On n'aurait pas dû leur parler d'abord ? Open Subtitles إذن هل ما زلت تظن أنه لم يكن علينا أن نكلمهم أولاً؟
    Je savais qu'On n'aurait pas dû l'engager. Je le savais. Open Subtitles كنت اعلم اننا لم يكن علينا توظيفها في باديء الامر لقد كنت اعلم
    Je sais que tu ne veux pas qu'on te dise ça, et ça me brise le cœur de le dire, mais On n'aurait pas dû y aller. Open Subtitles وانت تريد ان تعني حياة والدك شيئاً , اليس كذلك ؟ وهذا يحطم فؤادي , يجب ان اقوله لم يكن علينا ان نكون هناك
    D'autre part, On n'aurait pas dû établir de lien entre la suppression de l'enveloppe prévue pour les missions politiques spéciales et le rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies, qui n'a pas encore été publié ni examiné par l'Assemblée générale. UN وكان ينبغي ألا يكون ثمة ربط بين عدم إدراج اعتماد للبعثات السياسية الخاصة وتقرير الفريق المعني بعمليات السلام للأمم المتحدة، التي لم تصدر ولم تنظر فيها الجمعية العامة بعد.
    On n'aurait pas dû faire ça, Frank. Open Subtitles ماكان علينا عمل ذلك، (فرانك).
    On n'aurait pas dû sortir la nuit dernière. Open Subtitles لم يجب علينا الخروج ليله امس
    On n'aurait pas dû venir ici. Open Subtitles لم يجدر بنا القدوم هنا
    On n'aurait pas dû te faire confiance. Open Subtitles كنتُ أعلم أنه لا ينبغي الوثوق بكِ
    Je savais qu'On n'aurait pas dû venir ici. Open Subtitles كنت أعلم أنه لا ينبغي لنا القدوم الى هنا
    On n'aurait pas dû les laisser partir en Thaïlande seules. Open Subtitles لم يتوجب علينا تركهم يذهبون أبداً الى تايلند لوحدهم
    On n'aurait pas dû laisser nos portables. Open Subtitles لم ينبغي علينا ترك هواتفنا بالمنزل
    On n'aurait pas dû venir. Tu dois t'habituer à tes médicaments. Open Subtitles علمت أنه ما كان علينا أن نأتي إلى هنا مازلت تتأقلم مع الأدوية
    Je t'avais dit qu'On n'aurait pas dû venir ici, Julia. Open Subtitles أخبرتُك نحن مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ نَجيءَ هنا، جوليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus