on ne dispose d'aucune donnée démographique concernant les générations suivantes nées en République dominicaine. | UN | ولا توجد بيانات عن الأعداد الخاصة بأفراد الأجيال اللاحقة المولودين في الجمهورية الدومينيكية. |
on ne dispose d'aucune donnée précise sur leur nombre et leur répartition par sexe. | UN | ولا توجد بيانات دقيقة عن عدد هؤلاء الطلاب وتوزيعهم الجنساني. |
on ne dispose d'aucune information sur le nombre de rescapés employés par les entreprises privées en Thaïlande. | UN | ولا توجد أي معلومات عن عدد الناجين من الألغام البرية الذين يعملون في مؤسسات القطاع الخاص في تايلند. |
C'est pourquoi on ne dispose d'aucune statistique spécifiant les victimes gays ou lesbiennes. | UN | لهذا السبب، لا تتوفر إحصاءات عن الضحايا المثليين من الذكور أو الإناث. |
Toutefois on ne dispose d'aucune information normalisée et détaillée sur le rôle et les activités des participants. | UN | غير أنه لا تتوفر معلومات موحدة مفصلة عن دور وأنشطة المشاركين. |
on ne dispose d'aucune information sur le nombre d'accusés identifiés dans les affaires sur lesquelles les comités avaient mené des enquêtes qui ont été poursuivis ou déclarés coupables. | UN | ولا تتوافر معلومات عن عدد الذين تم التعرف عليهم أو مقاضاتهم أو إدانتهم من المتهمين في الحالات التي حققت فيها اللجان. |
Une entreprise française aurait, un an plus tard, envisagé d'établir une usine de chlordécone en France (anonyme, 1978b), mais on ne dispose d'aucune autre information sur ce projet (adapté du rapport EHC 43, (IPCS, 1984)). | UN | وبعد عام أبلغ أن شركة فرنسية تنظر في أمر إنشاء مرافق إنتاج هذه المادة في فرنسا (مصدر مجهول الاسم، 1978ب)، ولكن لا يتوافر المزيد من المعلومات حول هذا المقترح (مقتبس بتصرف من معيار الصحة البيئي 43 (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، 1984)). |
on ne dispose d'aucune information sur la participation des minorités raciales. | UN | ولا توجد معلومات عن مشاركة الأقليات العرقية. |
on ne dispose d'aucune statistique pour le Tchad et le Soudan où les prélèvements actuels et les utilisations socioéconomiques sont limités. | UN | ولا توجد بيانات تاريخية بشأن تشاد والسودان، حيث تكون عمليات الاستخراج والاستخدامات الاجتماعية والاقتصادية محدودة. |
on ne dispose d'aucune estimation quant au nombre d'enfants qui appartiennent encore à ces groupes. | UN | ولا توجد تقديرات بشأن عدد الأطفال الذين ظلوا مع هذه الجماعات. |
on ne dispose d'aucune information digne de foi sur le sort de ces personnes. | UN | ولا توجد أية معلومات موثوق بها عن مصير كل منهم. |
on ne dispose d'aucune statistique qui permettrait de classer selon le sexe, l'âge et la religion, la population active qui est atteinte d'une incapacité. | UN | ولا توجد بيانات إحصائية تسمح بتصنيف السكان النشطين اقتصادياً وفقاً لمعاناتهم على أساس الجنس أو السن أو الدين. |
on ne dispose d'aucune statistique précise concernant le recours des femmes au système juridique. | UN | 3 - ولا توجد إحصاءات دقيقة عن مدى استفادة النساء من النظام القانوني. |
Toutefois, on ne dispose d'aucune information normalisée et détaillée concernant le rôle et les activités des participants. | UN | غير أنه لا تتوفر أي معلومات موحدة مفصلة عن دور وأنشطة المشاركين. |
Cependant, on ne dispose d'aucune donnée sur le devenir des métabolites. | UN | بيد أنه لا تتوفر بيانات عن مصير المستقلبات. |
Par exemple, on ne dispose d'aucune information sur les stocks d'armements nucléaires tactiques. | UN | فعلى سبيل المثال، لا تتوفر معلومات عن مخزونات الأسلحة النووية التكتيكية. |
on ne dispose d'aucune information concernant les résultats des mesures effectuées dans les zones rurales. | UN | ولا تتوافر معلومات عن نتائج التدابير في المناطق الريفية. |
on ne dispose d'aucune information sur l'état d'application de 9 % des recommandations acceptées. | UN | ولا تتوافر أي معلومات عن حالة تنفيذ نسبة 9 في المائة من التوصيات المقبولة. |
on ne dispose d'aucune information sur les types de formation et d'éducation auxquels les femmes des zones rurales ont accès, à l'exception des actions de sensibilisation menées notamment sur le VIH, les changements climatiques, la biodiversité et la gouvernance locale. | UN | ولا تتوافر أي معلومات عن أنماط التدريب والتثقيف التي تحصل عليها النساء في المناطق الريفية باستثناء التوعية التثقيفية عن فيروس نقص المناعة البشرية |
Une entreprise française aurait, un an plus tard, envisagé d'établir une usine de chlordécone en France (anonyme, 1978b), mais on ne dispose d'aucune autre information sur ce projet (adapté du rapport EHC 43, (IPCS, 1984)). | UN | وبعد عام أبلغ أن شركة فرنسية تنظر في أمر إنشاء مرافق إنتاج هذه المادة في فرنسا (مصدر مجهول الاسم، 1978ب)، ولكن لا يتوافر المزيد من المعلومات حول هذا المقترح (مقتبس بتصرف من معيار الصحة البيئي 43 (البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية، 1984)). |
on ne dispose d'aucune carte détaillée sur les gisements et l'on n'est toujours pas en mesure d'appréhender dans sa totalité la microtopographie des monts marins. | UN | إذ لا تتوافر أي خرائط تفصيلية للترسيبات القشرية، كما لا يتوافر أي تصور شامل للتضاريس الدقيقة للجبال البحرية. |
Une étude récente réalisée par des auteurs chinois déclare qu'on ne dispose d'aucune information sur la production de préparations techniques de chloronaphtalènes en Chine (Pan et al., 2011), mais la production de faibles quantités (non spécifiées) d'octachloronaphtalène à des fins scientifiques a récemment été rapportée dans la province de Jiangsu (China, 2011). | UN | 35 - وتذكر دراسة أجراها أخيراً عدد من الباحثين الصينين عدم توافر أي معلومات عن إنتاج مركبات النفثالينات التقنية في الصين (Pan وآخرون، 2011)، إلا أنه أبلغ عن إنتاج كمية صغيرة (لم تحدد) من ثامن نفثالينات للأغراض العلمية لمناطق جيانغو مؤخراً (الصين، 2011). |