"on note également" - Traduction Français en Arabe

    • ويلاحظ أيضا
        
    • ويستمر أيضا
        
    • ونلاحظ أيضاً
        
    • ويلاحظ كذلك
        
    • ويُلاحَظ
        
    on note également une régression du nombre de demandes d'assistance judiciaire par rapport à l'année précédente. UN ويلاحظ أيضا انخفاض في عدد الطلبات المقدمة من أجل الحصول على مساعدة قضائية مقارنة بالسنة السابقة.
    on note également que dans la plupart des pays de la région, la part de la sylviculture au PIB est plutôt basse. UN ويلاحظ أيضا أنه في معظم بلدان المنطقة، تتسم مساهمة منتجات الأحراج في الناتج المحلي الإجمالي بالانخفاض إلى حد ما.
    on note également que la Fédération de Russie est un vaste pays pluriethnique et pluriculturel. UN ويلاحظ أيضا أن الاتحاد الروسي مجتمع كبير متعدد اﻷعراق ومتعدد الثقافات.
    on note également une absence persistante de progrès en ce qui concerne la prise en compte des failles notoires dans les régimes mondiaux de non-prolifération, qui permettent à certains pays de manquer à leurs obligations internationales sans que des sanctions soient prises à leur encontre. UN ويستمر أيضا انعدام التقدم في التصدي للثغرات المعترف بوجودها في الأنظمة العالمية لعدم الانتشار، التي تتيح لبعض البلدان انتهاك التزاماتها الدولية دون عقاب.
    En milieu urbain, on note également cette persistance des stéréotypes dans la répartition des tâches au niveau des ménages. UN 190- ونلاحظ أيضاً في المناطق الحضرية استمرار القوالب النمطية في مجال تقسيم العمل على مستوى الأسرة.
    on note également une tendance croissante à l'établissement de barrières non douanières et de conditionnalités aux importations en provenance des pays en développement, fondées sur des différences de normes en matière de main-d'oeuvre et d'environnement. UN ويلاحظ كذلك اتجاه متزايد إلى فرض حواجز غير جمركية واشتراطات على الواردات القادمة من البلدان النامية، استنادا إلى الفوارق في معايير العمالة والبيئة.
    on note également parmi ses objectifs, la promotion de l'artisanat, le développement de l'agriculture, la protection de l'environnement et enfin la lutte contre les violences faites aux femmes. UN ويُلاحَظ من بين أهداف الاتحاد النهوض بالصناعة الحرفية، وتطوير الزراعة، وحماية البيئة وأخيراً مكافحة العنف ضد المرأة.
    on note également que cet accroissement de la population active est d'ailleurs supérieur à celui de la population totale qui est estimée à 2,83 pour cent au cours de la même période. UN ويلاحظ أيضا أن معدل نمو السكان النشطين هذا يفوق من جهة أخرى معدل نمو إجمالي السكان الذي يقدر ﺑ ٣٨,٢ في المائة خلال الفترة ذاتها.
    on note également la recrudescence des maladies infectieuses, notamment la pandémie du VIH/sida. UN ويلاحظ أيضا تزايد الأمراض المعدية لا سيما انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    on note également une forte proportion de femmes migrantes célibataires : elles représentent 13,75 % de la population migrante béninoise contre 12,19 % d'hommes célibataires. UN ويلاحظ أيضا أن ثمة نسبة كبيرة من النساء المهاجرات من العازبات؛ فهن يمثلن 13.75 في المائة من مجموع المهاجرين ببنن بالقياس إلى 12.19 في المائة من الرجال العزاب.
    11. on note également une inégalité de répartition spatiale de la population et d'importants mouvements migratoires dus à la croissance démographique et à un développement inégal des régions. UN 11- ويلاحظ أيضا تفاوت في التوزيع المكاني للسكان وتحركات هجرة هامة ناجمة عن النمو الديمغرافي وعن تطور غير متوازن بين المناطق.
    on note également, la présence de trois femmes à la Chambre des conseillers < < deuxième Chambre du Parlement > > (cf. infra, art. 7). UN ويلاحظ أيضا وجود 3 نساء في مجلس المستشارين " المجلس الثاني للبرلمان " (راجع أدناه المادة 7).
    379. on note également avec satisfaction la modification des articles 18 à 22 de la Constitution visant à étendre les droits constitutionnels des personnes appartenant à la communauté autochtone impliquées dans des affaires pénales, ainsi que la révision en cours du Code pénal et du Code de procédure pénale. UN ٣٧٩ - ويلاحظ أيضا مع الارتياح تعديل المواد ١٨ إلى ٢٢ من الدستور المراد به توسيع نطاق الحقوق الدستورية لﻷشخاص المتهمين في قضايا جنائية ترجع في منشأها إلى السكان اﻷصليين، وذلك إلى جانب التنقيح الجاري للقوانين واﻹجراءات الجنائية.
    379. on note également avec satisfaction la modification des articles 18 à 22 de la Constitution visant à étendre les droits constitutionnels des personnes appartenant à la communauté autochtone impliquées dans des affaires pénales, ainsi que la révision en cours du Code pénal et du Code de procédure pénale. UN ٣٧٩ - ويلاحظ أيضا مع الارتياح تعديل المواد ١٨ إلى ٢٢ من الدستور المراد به توسيع نطاق الحقوق الدستورية لﻷشخاص المتهمين في قضايا جنائية ترجع في منشأها إلى السكان اﻷصليين، وذلك إلى جانب التنقيح الجاري للقوانين واﻹجراءات الجنائية.
    on note également une absence persistante de progrès en ce qui concerne la prise en compte des failles notoires dans les régimes mondiaux de non-prolifération, qui permettent à certains pays de manquer à leurs obligations internationales sans que des sanctions soient prises à leur encontre. UN ويستمر أيضا عدم إحراز تقدم في معالجة الثغرات المعترف بوجودها في الأنظمة العالمية لعدم الانتشار التي تتيح لبعض الدول انتهاك التزاماتها الدولية دون عقاب.
    on note également une absence persistante de progrès en ce qui concerne la prise en compte des failles notoires dans les régimes mondiaux de non-prolifération, qui permettent à certains pays de manquer à leurs obligations internationales sans que des sanctions soient prises à leur encontre. UN 4 - ويستمر أيضا انعدام التقدم في التصدي للمهارب المعترف بوجودها في الأنظمة العالمية لعدم الانتشار والتي تسمح لبعض البلدان بانتهاك التزاماتها الدولية دون عقاب.
    L'on note également : UN ونلاحظ أيضاً ما يلي:
    on note également avec préoccupation que les dispositions requises pour assurer l'application de l'article 19 de la Constitution et d'autres dispositions constitutionnelles relatives à la protection des droits des minorités n'ont pas encore été pleinement adoptées ni effectivement appliquées. UN ويلاحظ كذلك مع القلق أن التشريع اللازم ﻹنفاذ المادة ١٩ من الدستور وغيرها من اﻷحكام الدستورية الموضوعة لحماية حقوق اﻷقليات لم يعتمد بعد بالكامل أو ينفذ بصورة فعالة.
    on note également que les travaux menés actuellement par la Commission sur le thème de la < < Responsabilité internationale pour les conséquences préjudiciables découlant d'activités qui ne sont pas interdites par le droit international > > touchent également au thème des < < Ressources naturelles partagées des États > > . UN ويلاحظ كذلك أن الأعمال الحالية للجنة بشأن ' ' المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أعمال لا يحظرها القانون الدولي`` لها أيضا صلة بالأعمال المتعلقة بـ ' ' المياه الجوفية المحصورة``.
    on note également que la consultation postnatale reste encore une pratique peu courante chez les mères : seulement une femme sur quatre consulte après son accouchement. UN 31 - ويُلاحَظ أيضا أن الفحص الطبي بعد الولادة يظل ممارسة غير مألوفة كثيراً لدى الأمهات حيث لا تقوم بالفحوصات الطبية بعد الولادة إلا امرأة واحدة من كل أربع نساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus