"on peut aussi" - Traduction Français en Arabe

    • ويمكن أيضا
        
    • يمكن أيضا
        
    • ويمكن أيضاً
        
    • ويمكنكم أيضا
        
    • وربما أثير كذلك
        
    • ويمكن كذلك
        
    • ومن الممكن أيضا
        
    • وتوجد أيضاً
        
    • كما يمكن أيضاً
        
    • ويمكننا أيضاً
        
    • كذلك يمكن
        
    • وثمة مشروع رئيسي آخر
        
    • فإن ما ينبغي التشديد
        
    • وهناك نهج
        
    • بنى أخرى يمكن
        
    on peut aussi faire appel aux médias, notamment en faisant connaître certains cas particuliers. UN ويمكن أيضا استخدام وسائط اﻹعلام، وخاصة من خلال الترويج للحالات الفردية.
    on peut aussi se procurer ces communiqués sur papier le lendemain dans cette salle. UN ويمكن أيضا الحصول على نسخ مطبوعة في هذه القاعة في اليوم التالي.
    Outre les effets directs des mesures prises en application de résolutions, on peut aussi déterminer, au besoin, les conséquences indirectes de la crise. UN وباﻹضافة إلى اﻵثار المباشرة للتدابير المتصلة بالقرار، يمكن أيضا تحديد العواقب غير المباشرة لحالة اﻷزمة، عند الاقتضاء.
    on peut aussi augmenter le nombre de sièges pour les minorités en créant de plus petites circonscriptions électorales et en en augmentant ainsi le nombre. UN ويمكن أيضاً زيادة عدد مقاعد الأقليات وذلك باستحداث دوائر انتخابية بحجم أصغر ومن ثم زيادة عدد ممثليهم.
    on peut aussi trouver des informations sur les services fournis aux visiteurs et les visites guidées du Siège; des visites virtuelles du Siège et de l'Office des Nations Unies à Genève comptent également parmi les possibilités offertes. UN ويمكنكم أيضا الحصول على معلومات بشأن الخدمات المقدمة للزوار والجولات رفقة مرشد في المقر. وباستطاعة مستخدمي الموقع الشبكي للأمم المتحدة من بعد أن يقوموا بجولة عبر الإنترنت في المقر ومكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    on peut aussi mentionner qu'il est nécessaire, pour assurer la vie normale de la famille, que celle-ci compte deux apporteurs de revenu. UN ويمكن أيضا القول بأن توظيف إثنين من العائلين ضروري للحياة العادية للأسرة.
    on peut aussi parvenir à l'intégration régionale, car le Pacte de stabilité encourage les investissements dans les projets d'infrastructure. UN ويمكن أيضا أن يتحقق التكامل الإقليمي نظرا لأن حلف الاستقرار يشجع الاستثمار في مشاريع البنية الأساسية.
    on peut aussi faire une recherche pour trouver les candidats ayant le profil voulu pour un poste donné. UN ويمكن أيضا إجراء البحث عن المرشحين الذين تتوافر لديهم المؤهلات الملائمة لوظيفة معينة.
    on peut aussi mettre en place l’infrastructure voulue pour que l’état de droit soit une option non seulement viable, mais préférable aux autres. Il faut veiller toutefois à évaluer les objectifs et les attentes de façon réaliste. UN ويمكن أيضا توفير البنية اﻷساسية اللازمة لبقاء سيادة القانون وتفضيلها على أي وسيلة أخرى من وسائل الحكم، بيد أنه يجب التمسك بالواقعية عند تقييم اﻷهداف والتوقعات.
    on peut aussi les distinguer selon que la modulation des effets juridiques des dispositions d'un traité est prévue dans le traité luimême ou résulte d'éléments exogènes. UN ويمكن أيضا تمييزها تبعاً لما إذا كان تغيير الآثار القانونية لأحكام المعاهدة منصوصا عليه في المعاهدة نفسها أو ناجماً عن عناصر خارجية المنشأ.
    on peut aussi présenter des propositions relatives au protocole additionnel dans le cadre d'organes multilatéraux compétents en matière de désarmement, comme la Première Commission de l'Assemblée générale. UN ويمكن أيضا طرح اقتراحات تتعلق بالبروتوكول الإضافي في محافل نزع السلاح متعددة الأطراف ذات الصلة، مثل اللجنة الأولى للجمعية العامة.
    on peut aussi considérer que ceci alourdit inutilement la rédaction et qu'il suffit d'effectuer ce rappel dans le commentaire. UN كما يمكن أيضا اعتبار أن إدراجها يثقل الصياغة دون جدوى وأنه يكفي الإشارة إلى ذلك في التعليق.
    on peut aussi retenir jusqu'à six réponses pour les données de 2001. UN والبيانات المتعلقة بتعداد عام 2001 يمكن أيضا أن تمثل ناتجا لغاية ستة ردود.
    Dans des cas exceptionnels, on peut aussi envisager de livrer des articles du stock stratégique pour déploiement rapide à l'appui d'activités de secours des organismes des Nations Unies et d'autres partenaires. UN وفي حالات استثنائية، يمكن أيضا النظر في استعمال أصناف مخزونات الانتشار الاستراتيجية في دعم الجهود المتعلقة بالإغاثة وحالات الطوارئ التي تقوم بها كيانات الأمم المتحدة أو جهات نظيرة أخرى.
    on peut aussi la déduire de l'article 1 de la Convention qui contient une définition de la discrimination. UN ويمكن أيضاً استنتاجها من المادة ١ من اتفاقية المرأة، وهي المادة التي تُعرﱢف التمييز.
    on peut aussi récupérer le chrome à partir d'un certain nombre de catalystes résiduaires et de poussières métalliques. UN ويمكن أيضاً استخلاص الكروم من عدد من المواد الحفازة المستعملة المختلفة ومن الأغبرة المعدنية.
    on peut aussi trouver des informations sur les services fournis aux visiteurs et les visites guidées du Siège; des visites virtuelles du Siège et de l'Office des Nations Unies à Genève comptent également parmi les possibilités offertes. UN ويمكنكم أيضا الحصول على معلومات بشأن الخدمات المقدمة للزوار والجولات رفقة مرشد في المقر. وباستطاعة مستخدمي الموقع الشبكي للأمم المتحدة من بعد أن يقوموا بجولة عبر الإنترنت في المقر ومكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    on peut aussi se demander quelles seraient éventuellement les conditions requises par les EDAN et les États non parties au TNP pour s'engager à respecter des ANM contraignantes les concernant. UN وربما أثير كذلك تساؤل حول ما عساها تكون الشروط المطلوبة من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار للتقيد بالنُهُج النووية المُلزمة المتعددة الأطراف التي تشارك فيها.
    Sur le plan matériel, on peut aussi prévoir des économies non négligeables, notamment au niveau des dépositions et du transport des victimes et des témoins vers le siège du tribunal basé localement. UN ويمكن كذلك توقع تحقيق وفورات مادية كبيرة، خاصة فيما يتعلق بسماع الشهادات ونقل الضحايا والشهود إلى مقر المحكمة المحلية.
    on peut aussi choisir d'accoucher chez soi. UN ومن الممكن أيضا اختيار الولادة في البيت.
    on peut aussi effectuer d'autres opérations de traitement préalable. UN وتوجد أيضاً عمليات أخرى لما قبل المعالجة يمكن تطبيقها.
    Des dérivés du PFBS peuvent également être utilisés. on peut aussi recourir à des barrières physiques. UN ويمكن استخدام مشتقات سلفونات بيرفلوروبيوتان البوتاسيوم، كما يمكن أيضاً استخدام الحواجز الفعلية
    on peut aussi se demander, en ce début de troisième millénaire, comment le concept même de tutelle et l'exercice de cette tutelle sont compatibles avec les garanties prévues dans les articles 1er et 27 du Pacte. UN ويمكننا أيضاً أن نتساءل، في بداية الألفية الثالثة، كيف يتسق مفهوم الوصاية ذاته وممارسة هذه الوصاية مع الضمانات الواردة في المادتين الأولى و27 من العهد.
    on peut aussi l'évaluer par référence à son rendement économique individuel ou à son rendement social. UN كذلك يمكن تقييم الطلب من حيث العائد الخاص أو العام.
    on peut aussi mentionner le Programme des océans tropicaux et de l'atmosphère globale de l'OMM, qui vise à étudier et suivre les oscillations australes et le phénomène El Niño. UN وثمة مشروع رئيسي آخر هو برنامج دراسة المحيطات المدارية والغلاف الجوي العالمي التابع للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية، الذي يتضمن رصد ودراسة ظاهرتي التذبذب الجنوبي وتيار النينيو.
    Le Département considère également qu'outre la question du décalage entre le financement extrabudgétaire et les priorités nationales, on peut aussi poser, et trancher, la question de savoir si les conditions dont est assorti le financement extrabudgétaire imposent aussi plus de responsabilités en matière de gestion et d'obligations redditionnelles aux organismes des Nations Unies qu'aux entités nationales. UN بالإضافة إلى ذلك ترى الإدارة المذكورة أنه بغض النظر عن عدم مسايرة التمويل الخارج عن الميزانية للأولويات الوطنية، فإن ما ينبغي التشديد عليه أيضاً وتأكيده هو ما إذا كانت المشروطية المرتبطة بالتمويل الخارج عن الميزانية تُسند القدر الأكبر من المسؤوليات عن الإدارة والمحاسبة إلى وكالات الأمم المتحدة بدلاً من الكيانات الوطنية.
    9. Autre méthode, on peut aussi classer les mesures selon la portée des stratégies d'adaptation. UN ٩- وهناك نهج بديل للتصنيف يعتمد على نطاق استراتيجيات التكيف.
    Mais on peut aussi envisager qu'elles fonctionnent toutes sur un pied d'égalité. UN وفي بنى أخرى يمكن تصورها، يمكن أن تعمل جميع سلطات التصديق على قدم المساواة بعضها مع البعض الآخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus