En outre, on peut conclure qu'il existe des centres de croissance autonomes dans les pays en développement qui contribuent de plus en plus à la santé et au dynamisme de l'économie mondiale. | UN | وعلاوة على ذلك يمكن الاستنتاج بأن هناك مراكز نمو ذات استقلال ذاتي في البلدان النامية تمد الاقتصاد العالمي بنصيب متزايد من العافية والطفوية. |
Vu ses caractéristiques de danger et les scénarios d'exposition, on peut conclure que l'alpha-HCH est susceptible d'exercer des effets nuisibles sur le biote des régions contaminées et sur la santé de leurs populations. | UN | وبالاستناد إلى موجز بيانات الخطورة ومشاهد التعرّض الافتراضية، يمكن الاستنتاج بأن مادة سداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا قد تنطوي على تأثير ضار للأحياء البرّية والصحة البشرية في المناطق الملوّثة بها. |
Au total, on peut conclure que le risque de l'utilisation de méthamidophos est assez faible pour les poisons et les algues, mais élevé pour les daphnies. | UN | وبشكل عام يمكن استنتاج أن مخاطر استخدام الميثاميدوفوس على الأسماك والطحالب منخفضة جداً إلا أنها عالية لبراغيث الماء. |
Au total, on peut conclure que le risque de l'utilisation de méthamidophos est assez faible pour les poisons et les algues, mais élevé pour les daphnies. | UN | وبشكل عام يمكن استنتاج أن مخاطر استخدام الميثاميدوفوس على الأسماك والطحالب منخفضة جداً إلا أنها عالية لبراغيث الماء. |
Dans l'ensemble, on peut conclure que les principaux fondements politiques et juridiques propres à consolider la transformation démocratique ont été mis en place en Mongolie. | UN | ومجمل القول، إنه يمكن الخلوص إلى أنه قد أرسيت القاعدة السياسية والقانونية اﻷساسية لترسيخ التحول الديمقراطي في منغوليا. |
on peut conclure de ce qui précède qu’il n’y a pas d’interprétation unique du principe de précaution entre les États et autres éléments de la communauté internationale. | UN | ٧٠ - ويمكن الاستنتاج مما سبق ذكره أنه ليس هناك أي فهم موحد لمدلول المبدأ الوقائي بين الدول وسائر أعضاء المجتمـع الدولي. |
En résumé, on peut conclure que pour que l'initiative réussisse, l'accord sur le plan technique et scientifique est aussi essentiel que l'approbation sur le plan politique. | UN | وبإيجاز، يمكن أن نخلص الى أن الاتفاق التقني والعلمي على حد سواء والموافقة والاعتماد على مستوى السياسة، أمور ضرورية ﻹحراز النجاح. |
Bien qu'il s'agisse d'une estimation très prudente en raison des niveaux maximums de référence détectés, on peut conclure que les risques liés à l'ingestion via la nourriture sont préoccupants. | UN | وحتى مع أن هذا التقدير للمخاطر متحفّظ جداً بسبب المستويات القصوى الأساسية المكشوفة، يمكن أن يُستنتج أن المخاطر الغذائية هي مدعاة إلى القلق. |
Compte tenu de ce qui précède, on peut conclure que par rapport aux précédentes Constitutions, la Constitution de la République fédérative du Brésil de 1988 est très moderne, car elle reconnaît des droits fondamentaux. | UN | في ضوء ما تقدم، يمكن الاستنتاج بأن دستور جمهورية البرازيل الاتحادية لعام 1988 متقدم جداً بالقياس إلى الدساتير السابقة، لأنه يعترف بحقوق كثيرة. |
Toutefois, on peut conclure que l'octaBDE en solution commerciale répond aux critères de persistance, potentiel de transport dans l'environnement à longue distance et effets nocifs éventuels. | UN | بيد أنه يمكن الاستنتاج بأن الاثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري يفي بمعايير الثبات، والقدرة على الانتقال البيئي بعيد المدى والقدرة على التسبب في آثار ضارة. |
Au vu de l'analyse qui précède, on peut conclure que certains États Membres ont surestimé les mesures qu'ils ont prises dans leurs réponses au questionnaire destiné aux rapports biennaux. | UN | واستنادا إلى التحليل الوارد أعلاه، يمكن الاستنتاج بأن بعض الدول الأعضاء بالغت في تقدير إجراءاتها في ردودها على الاستبيان الخاص بالتقارير الإثناسنوية. الشكل الثامن عشر |
Après une longue période de croissance, on pourrait s'attendre à ce que le développement humain atteigne un niveau élevé en valeur absolue; si tel n'est pas le cas, on peut conclure que les fruits de la croissance n'ont pas suffisamment contribué à améliorer l'existence des populations. | UN | وبعد فترة النمو هذه، يمكن توقّع مستوى مطلق من التنمية البشرية، وإلا فإنه يمكن استنتاج أن منافع النمو لم تنعكس بشكل كاف على حياة السكان. |
En revanche, on peut conclure que c’est la clarté, le caractère équitable et la stabilité des dispositions foncières qui déterminent en fin de compte dans quelle mesure elles peuvent favoriser ou entraver la pratique d’une gestion forestière durable. | UN | ومع هذا يمكن استنتاج أن الوضوح والمساواة والاستقرار في أي اتفاق للحيازة يقوض في نهاية المطاف مدى مساعدته أو إعاقته للجهود الرامية إلى ممارسة اﻹدارة المستدامة للغابات. |
Compte tenu de ce qui précède, on peut conclure que la Bosnie-Herzégovine prend des mesures pour assurer l'égalité entre les femmes et les hommes sur son territoire. | UN | واستنادا إلى ما ورد أعلاه، يمكن استنتاج الآتي: أن دولة البوسنة والهرسك تتخذ إجراءات لكفالة المساواة بين المرأة والرجل في البوسنة والهرسك. |
Sans critiquer les membres non permanents, on peut conclure que ceux-ci n'ont pratiquement pas leur mot à dire s'agissant des questions importantes. | UN | وبدون انتقاد اﻷعضاء غير الدائمين، يمكن الخلوص إلى أن اﻷعضاء الدائمين، في واقع اﻷمر، لا يقدمون ولا يؤخرون في القضايا الكبرى. |
on peut conclure que la Commission a maîtrisé l'utilisation du Système, au point que, désormais, ce dernier pourrait constituer un instrument fiable pour le suivi périodique de l'exécution du programme par les cadres dirigeants. | UN | ويمكن الاستنتاج بأن هذا النظام أصبحت تتقنه اللجنة إلى حد أنه من الآن فصاعدا، من الممكن أن يصبح وسيلة موثوقة لقيام الإدارة العليا برصد دوري لأداء برامجها. |
Par conséquent, on peut conclure qu'il n'y a pas de terme utilisé de manière uniforme et constante pour désigner la catégorie de personnes visées dans le présent rapport. | UN | 119 - وبالتالي، يمكن أن نخلص إلى أنه لا يوجد مصطلح يستخدم بصورة موحَّدة وباستمرار للإشارة إلى فئة الأشخاص التي قمنا بتحليلها في هذا التقرير. |
Bien qu'il s'agisse d'une estimation très prudente en raison des niveaux maximums de référence détectés, on peut conclure que les risques liés à l'ingestion via la nourriture sont préoccupants. | UN | وحتى مع أن هذا التقدير للمخاطر متحفّظ جداً بسبب المستويات القصوى الأساسية المكشوفة، يمكن أن يُستنتج أن المخاطر الغذائية هي مدعاة إلى القلق. |
on peut conclure que la bioaccumulation est confirmée pour les tétra- à hepta- chloronaphtalènes. | UN | 8 - ويمكن أن يستخلص من ذلك أن التراكم الأحيائي مؤكد بالنسبة لرابع إلى سابع النفثالينات. |
En examinant la répartition par sexe des personnes employées au Monténégro, on peut conclure que le chômage touche davantage les femmes que les hommes. | UN | 842 - وبدراسة تكوين العاطلين في الجبل الأسود حسب الجنس، يمكن للمرء أن يستخلص أن البطالة تسود بدرجة أكبر بين النساء عنها بين الرجال. |
Sur la base du système finlandais de surveillance des homicides, on peut conclure que dans pratiquement la moitié des cas d'homicide commis par un proche ou par un parent, la victime est une femme et l'agresseur est son conjoint. | UN | واستناداً إلى النظام الفنلندي لرصد عمليات القتل، يمكن أن نستخلص أن الضحية امرأة وأن الجاني زوجها في نصف حالات القتل تقريباً التي يرتكبها فرد من أفراد الأسرة أو قريب منها. |
je suis un homme de couleur... on peut conclure qu'il y a... un avocat de couleur en Afrique du Sud. | Open Subtitles | و بما أني ملون بالنسبة لك لذا يمكن أن نستنتج أنه على الأقل يوجد محامي واحد ملون في جنوب أفريقيا |
Sur la base des dispositions susmentionnées, on peut conclure que les femmes ont le droit de s'inscrire dans les écoles, académies et universités militaires. | UN | 335 - وعلى أساس الأحكام السالفة الذكر، يمكن استخلاص أنه يحق للمرأة الالتحاق بالمدارس والكليات والأكاديميات العسكرية. |
Bien que les estimations précédentes soient très prudentes en raison des niveaux maximums de référence détectés, on peut conclure que les risques liés à l'ingestion via la nourriture sont préoccupants. | UN | ومع كون هذا التقدير للمخاطر متحفظاً جداً بسبب المستويات الأساسية القصوى التي اكتشفت، فيمكن استنتاج أن المخاطر المرتبطة بنظم التغذية تثير القلق. |
on peut conclure qu'il existe de nombreuses options différentes pour piéger le mercure dans l'industrie des métaux non ferreux. | UN | 137- ويمكن أن نخلص إلى أن هناك العديد من الخيارات المختلفة لإزالة الزئبق في صناعة الفلزات غير الحديدية. |
on peut conclure de ce qui précède que l’ignorance de la loi a été invoquée avec succès dans des cas tout à fait exceptionnels, où on ne pouvait reprocher à l’accusé une culpabilité personnelle. | UN | ومما سبق يمكن أن يستخلص أن الجهل بالقانون كان يقبل كعذر في حالات استثنائية جدا حينما لم يتسن توجيه اللوم للشخص عن جرم شخصي. |
on peut conclure de tout cela que le potentiel de bioaccumulation est confirmé pour les di- à octa- chloronaphtalènes. | UN | ويمكن بجمعها معا، الانتهاء إلى أن إمكانيات التراكم الأحيائي مؤكدة بالنسبة لثاني إلى ثامن النفثالينات. |