"on peut envisager" - Traduction Français en Arabe

    • يمكن النظر في
        
    • ويمكن تصور
        
    • ويمكن للمرء أن يتصور
        
    • يمكن تصور
        
    • يمكن توخي
        
    • الممكن تصور
        
    • الممكن توخي
        
    • ومن الممكن النظر في
        
    • وهناك خياران متاحان
        
    • ويمكن النظر في إمكانية
        
    on peut envisager les mesures suivantes : UN وفي هذا الصدد، يمكن النظر في الإجراءات التالية:
    Nous pensons que l'on peut envisager d'inclure une importante série de questions relatives au désarmement dans les éléments d'une déclaration relative à la quatrième Décennie du désarmement. UN نعتقد أنه يمكن النظر في طائفة عريضة من قضايا نزع السلاح لإدراجها في عناصر إعلان بشأن العقد الرابع لنزع السلاح.
    on peut envisager plusieurs mesures pour faire face à ce problème, comme par exemple — ce qui a souvent été proposé — la mise en place par l'ONU d'un stock de réserve de matériel type de maintien de la paix et la constitution d'associations entre les gouvernements qui ont besoin de matériel et ceux qui sont disposés à en fournir. UN ويمكن تصور عدد من التدابير التي يمكن بها التصدي لهذه المشكلة، ومنها، على سبيل المثال، تكوين اﻷمم المتحدة لمخزون احتياطي من معدات حفظ السلام المعتادة، كما تكرر اقتراحه، وإنشاء أنماط من المشاركة بين الحكومات التي تحتاج إلى هذه المعدات والحكومات التي هي على استعداد لتوفيرها.
    Toutefois, au fur et à mesure que la pisciculture se développe dans le pays, on peut envisager que les femmes y participeront davantage, notamment, et de plus en plus, pour alimenter les poissons et entretenir les viviers, activités qui exigent des soins journaliers intensifs. UN غير أنه مع تشجيع تربية اﻷسماك في البلد، فإنه يمكن تصور مشاركة أكبر للمرأة. وستزيد مشاركتها في تغذية اﻷسماك وصيانة البرك، وهو ما يحتاج إلى إدارة يومية كثيفة.
    on peut envisager de recourir à ces méthodes : UN وفي هذا الصدد، يمكن توخي أربعة استخدامات على اﻷقل:
    M. Berlingieri (Italie) déclare que l'on peut envisager deux types de situation. UN 34- السيد بيرلينجيرى (إيطاليا): قال إن من الممكن تصور حالتين.
    on peut envisager cinq approches distinctes de la question de la responsabilité de l’État telle que celle-ci est posée par l’article 9 et les dispositions connexes. UN ٦٧ - من الممكن توخي خمسة نهج متميزة لمسألة المسؤولية الجنائية للدول، كما تطرحها المادة ٩١ واﻷحكام المتصلة بها.
    on peut envisager deux solutions: UN ومن الممكن النظر في خيارين:
    on peut envisager soit qu'un groupe d'experts constitué à cet effet s'acquitte de cette fonction, soit que des experts nationaux procèdent à un examen par les pairs. UN وهناك خياران متاحان وهما إما أن يُنشأ فريق محدد من الخبراء (فريق خبراء) لأداء هذه المهم وإما أن يؤديها خبراء قطريون.
    on peut envisager des subventions temporaires à des fins sociales, mais en évitant d'entraver le bon fonctionnement du marché. UN 9 - ويمكن النظر في إمكانية منح إعانات مؤقتة لأغراض اجتماعية ولكن بحيث لا تضر بحسن أداء السوق.
    IV. Comment faire respecter les mesures régionales de conservation et de gestion? on peut envisager les dispositions suivantes : UN رابعا - كيف يكفل امتثال التدابير الاقليمية والادارة؟ يمكن النظر في التدابير التالية:
    Deuxièmement, on peut envisager un tribunal national qui juge avec la coopération d'experts étrangers, c'est—à—dire des juges et des procureurs étrangers qui vont assister les juges et procureurs cambodgiens, sans prendre la parole. UN ثانيا، يمكن النظر في محكمة وطنية تتولى المحاكمة بالتعاون مع خبراء أجانب، أي مع قضاة نواب عامّين أجانب سيقدمون المساعدة للقضاة والنواب العامّين الكمبوديين دون أخذ الكلمة.
    En conséquence, on peut envisager de compléter les initiatives continues en encourageant les initiatives nationales, les initiatives écorégionales et les autres initiatives régionales menées sous des auspices internationaux. UN ووفقا لذلك، يمكن النظر في تشجيع المبادرات الناجمة عن وازع قطري والمبادرات اﻹيكولوجية اﻹقليمية والمبادرات اﻹقليمية اﻷخرى، المُنفذة في إطار دولي، والتي بمقدورها أن تكمل المبادرات الجارية حاليا.
    :: À l'issue des deux missions réalisées en Afrique cette année, on peut envisager des débats thématiques sur les thèmes ci-après afin d'accroître la cohérence des mesures prises par l'ensemble du système des Nations Unies : UN :: بعد إيفاد بعثتين إلى أفريقيا هذا العام، يمكن النظر في إجراء مناقشات للمواضيع التالية من أجل تعزيز وزيادة تماسك الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة ككل:
    Dans les cas de délits graves commis par des enfants, on peut envisager des mesures proportionnées à la situation du délinquant et à la gravité de la faute mais tenant compte du besoin de sécurité publique et de sanctions. UN وفي حالات ارتكاب الأطفال جرائم خطيرة، يمكن النظر في تدابير تتناسب مع ظروف الجاني ومع خطورة الجريمة، بما يشمل مراعاة مستلزمات السلامة العامة وضرورة فرض عقوبات.
    on peut envisager différents types d'intérêts financiers ou autres, d'ordre personnel ou concernant l'unité administrative qui emploie l'expert. La liste suivante, sans être exhaustive, est fournie à titre d'orientation. Par exemple, les types suivants de situations devraient être déclarés : UN ويمكن تصور مختلف أنواع المصالح المالية أو غيرها من المصالح، سواء كانت شخصية أو مع الوحدة الإدارية التي يعمل الخبير معها، وتقدم الحالات التالية التي لا تعتبر شاملة، لتزويدكم بالإرشادات، فعلى سبيل المثال، يمكن التصريح عن أنواع الأوضاع التالية:
    on peut envisager différents types d'intérêts financiers ou autres, d'ordre personnel ou concernant l'unité administrative qui emploie l'expert. La liste suivante, sans être exhaustive, est fournie à titre d'orientation. Par exemple, les types suivants de situations devraient être déclarés : UN ويمكن تصور مختلف أنواع المصالح المالية أو غيرها من المصالح، سواء كانت شخصية أو مع الوحدة الإدارية التي يعمل الخبير معها، وتقدم الحالات التالية التي لا تعتبر شاملة، لتزويدكم بالإرشادات، فعلى سبيل المثال، يمكن التصريح عن أنواع الأوضاع التالية:
    on peut envisager différents types d'intérêts financiers ou autres, d'ordre personnel ou concernant l'unité administrative qui emploie l'expert. La liste suivante, sans être exhaustive, est fournie à titre d'orientation. Par exemple, les types suivants de situations devraient être déclarés : UN ويمكن تصور مختلف أنواع المصالح المالية أو غيرها من المصالح، سواء كانت شخصية أو مع الوحدة الإدارية التي يعمل الخبير معها، وتقدم الحالات التالية التي لا تعتبر شاملة، لتزويدكم بالإرشادات، فعلى سبيل المثال، يمكن التصريح عن أنواع الأوضاع التالية:
    Néanmoins, on peut envisager la création d’un réseau intégré d’information à l’échelon mondial, qui permettrait à toutes les institutions travaillant pour le développement et à tous les États Membres, y compris les pays en développement, d’échanger des données sur le développement. UN ومع ذلك، يمكن تصور إقامة شبكة معلومات متكاملة على الصعيد العالمي، بحيث يتاح لجميع المؤسسات العاملة في مجال التنمية ولجميع الدول اﻷعضاء، بما فيها البلدان النامية، تبادل بيانات بشأن التنمية.
    Pour ce faire, on peut envisager deux options, à savoir un accord entre les signataires de la Convention de gouvernement ou une résolution du Conseil de sécurité. UN وللقيام بذلك، يمكن توخي خيارين هما ابرام اتفاق بين موقعي اتفاق الحكم، أو قرار يتخذه مجلس اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus