"on peut noter" - Traduction Français en Arabe

    • يمكن ملاحظة
        
    • يمكن الإشارة إلى
        
    • ويمكن الإشارة
        
    • يمكن أن نلاحظ
        
    • يمكن أن يلاحظ
        
    • وقد يلاحظ
        
    • وأحد الأنشطة الرئيسية التي
        
    • ويمكن ملاحظة
        
    • يمكن للمرء أن يلاحظ
        
    on peut noter la différence lorsque l'on compare ces sites avec ceux pour lesquels il n'est pas appliqué de politique type pour la présentation et la conception. UN وفي نفس الوقت، يمكن ملاحظة الاختلاف بمقارنة هذه المواقع بالمواقع التي لا تملك سياسة موحدة للتخطيط والتصميم.
    on peut noter la formation en soins obstétricaux et néonataux d'urgence (SONU), en Prise charge intégrée de la maladie de l'enfant (PCIME). UN يمكن ملاحظة التدريب على تقديم الرعاية العاجلة للوالدات والمواليد، والرعاية المتكاملة للأطفال المرضى.
    on peut noter la différence lorsque l'on compare ces sites avec ceux pour lesquels il n'est pas appliqué de politique type pour la présentation et la conception. UN وفي نفس الوقت، يمكن ملاحظة الاختلاف بمقارنة هذه المواقع بالمواقع التي لا تملك سياسة موحدة للتخطيط والتصميم.
    on peut noter aussi qu'il est très rare qu'une personne qui a été maintenue en détention après un jugement en première instance fasse l'objet de restrictions. UN كما يمكن الإشارة إلى أن من النادر جداً أن يخضع شخص لإجراءات تقييدية بعد صدور حكم بشأنه من محكمة الدرجة الأولى.
    on peut noter également plusieurs aspects intersectoriels, en particulier les droits de l'homme et la perspective sexospécifique. UN ويمكن الإشارة هنا إلى عدة أبعاد تكتسب طابعا شموليا، لا سيما حقوق الإنسان ومنظور المرأة.
    Cependant, on peut noter avec satisfaction la volonté politique du Burkina Faso de faire des droits de la femme une réalité. UN ومع ذلك، يمكن أن نلاحظ بارتياح الإرادة السياسية في بوركينا فاصو لتحويل حقوق المرأة إلى واقع.
    on peut noter, à l'analyse du tableau No 6 : UN يمكن أن يلاحظ من تحليل الجدول رقم 6 ما يلي:
    on peut noter que la Convention concernant les travailleurs migrants (révisée) de 1949 (No 97) a été ratifiée par 41 pays et que 18 pays ont ratifié la Convention sur les travailleurs migrants (dispositions complémentaires) de 1975 (No 143). UN وقد يلاحظ أن ١٤ بلداً قد صدقت على اتفاقية الهجرة من أجل العمل )منقحة(، ٩٤٩١ )رقم ٧٩(، كما صدق ٨١ بلداً على اتفاقية العمال المهاجرين لعام ٥٧٩١ )رقم ٣٤١( )أحكام تكميلية(.
    on peut noter à cet égard qu'au cours de l'exercice biennal 2004-2005, l'Office mettra au point et appliquera à l'ensemble de ses services une stratégie sexospécifique dont on attend des résultats tangibles en 2006-2007. UN وأحد الأنشطة الرئيسية التي تقوم بها في هذا الخصوص يتمثل في وضع وتنفيذ استراتيجية جنسانية خلال فترة السنتين 2004-2005 على نطاق الوكالة، وتأمل الوكالة من خلالها في تحقيق إنجازات ملموسة خلال فترة 2006-2007.
    on peut noter également plusieurs aspects intersectoriels, en particulier les droits de l'homme et la perspective sexospécifique. UN ويمكن ملاحظة أن هناك عدة أبعاد شملت جميع هذه الأعمال، لا سيما منها حقوق الإنسان ومنظور المرأة.
    Toujours à titre d'exemple, on peut noter ce qui suit : UN وعلى سبيل المثال، يمكن ملاحظة ما يلي:
    27. à propos de quelques-unes des recommandations faites, on peut noter qu'une législation est déjà en place. UN 27- فيما يتعلق ببعض التوصيات المقدمة، يمكن ملاحظة أن التشريع معمول به فعلاً.
    365. De manière spécifique, on peut noter l'évolution du Code du travail de 1996 qui protège les droits des femmes dans certaines de ses dispositions. UN 365- وبشكل خاص، يمكن ملاحظة تطور قانون العمل لعام 1996 الذي يحمي حقوق المرأة في بعض من أحكامه.
    Toutefois, on peut noter un changement dans la façon dont les médias traitent des questions relatives aux droits des femmes, en particulier dans le domaine de la violence contre les femmes, qui a été reconnu comme un grave syndrome social. UN بيد أنه يمكن ملاحظة حدوث تغيير في طريقة معالجة وسائط الإعلام لقضايا حقوق المرأة، ولا سيما في مجال العنف ضد المرأة المعترف بأنه متلازمة اجتماعية خطيرة.
    En ce qui concerne la fréquence avec laquelle il est question de femmes à la télévision, à la radio ou dans la presse écrite, on peut noter depuis 1995 une légère augmentation de 17 % à 18 %. UN وبالنسبة لمرات تسمية المرأة في التليفزيون والإذاعة وفي الوسائل المطبوعة يمكن ملاحظة زيادة طفيفة فقط من 17 في المائة إلى 18 في المائة منذ عام 1995.
    Par ailleurs, on peut noter la création au sein de la police et de la gendarmerie des services spéciaux chargés de procéder à des enquêtes et les cas d'abus des membres de forces de l'ordre sont sanctionnés lorsqu'ils sont établis. UN وعلاوة على ذلك، يمكن الإشارة إلى إنشاء دوائر خاصة داخل الشرطة والدرك مكلفة بمباشرة التحقيقات وتجري المعاقبة على الاعتداءات التي يرتكبها أفراد قوات حفظ النظام في حال ثبوتها.
    Mais de ce qui précède, on peut noter que le terme < < ressortissant > > peut signifier les trois catégories de personnes à la fois. UN غير أنه مما تقدم ذكره، يمكن الإشارة إلى أن مصطلح " ressortissant " يمكن أن يعني الفئات الثلاثة من هؤلاء الأشخاص جميعا.
    De même, on peut noter l'application et le respect des textes en matière d'adoption et de placement des enfants. UN ويمكن الإشارة كذلك إلى تطبيق ومراعاة النصوص المعمول بها في مجال التبني والكفالة.
    78. S'agissant des femmes, on peut noter les différentes sensibilisations sur les textes qui les protègent contre les discriminations en milieu du travail dans la société. UN 78- وبالنسبة للنساء، يمكن أن نلاحظ أوجه التوعية المختلفة بالنصوص التي تحميهن من التمييز ضدهن في العمل وفي المجتمع.
    Cependant au Niger, on peut noter une certaine prise de conscience quant à l'apport que peut constituer la scolarisation pour les filles. UN غير أنه يمكن أن يلاحظ في النيجر زيادة الوعي بالأثر الإيجابي لتمدرس البنات.
    on peut noter que l'ONUG, qui fournit de façon centrale des services communs à la plupart des entités apparentées à l'ONU installées à Genève, a enregistré une réduction globale de personnel de 14 % [Figure 3 c)]. UN وقد يلاحظ أن مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، وهو مقدم الخدمات المشتركة الرئيسي لمعظم كيانات اﻷمم المتحدة في جنيف، شهد تخفيضا كليا في عدد الموظفين بنسبة ١٤ في المائة )الشكل ٣ ج، الصفحة ٦(.
    on peut noter à cet égard qu'au cours de l'exercice biennal 2004-2005, l'Office mettra au point et appliquera à l'ensemble de ses services une stratégie sexospécifique dont on attend des résultats tangibles en 2006-2007. UN وأحد الأنشطة الرئيسية التي تقوم بها في هذا الخصوص يتمثل في وضع وتنفيذ استراتيجية جنسانية خلال فترة السنتين 2004-2005 على نطاق الوكالة، وتأمل الوكالة من خلالها في تحقيق إنجازات ملموسة خلال فترة 2006-2007.
    on peut noter une évolution positive dans les prisons de Mpimba et Gitega tendant vers un équilibre entre prévenus et condamnés. UN ويمكن ملاحظة حدوث تطور إيجابي داخل سجني مبيمبا وغيتيغا حيث أن هناك توازناً بين عدد المتهمين وعدد المدانين.
    Sans vouloir exagérer les résultats de l'an dernier, l'on peut noter avec satisfaction qu'un fondement solide a été mis en place au sein des groupes de travail. UN وبدون تضخيم الإنجازات التي تحققت في العام الماضي، يمكن للمرء أن يلاحظ مع الارتياح أن الأفرقة العاملة أرست أساسا صلبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus