"on peut se demander" - Traduction Français en Arabe

    • يمكن التساؤل عما
        
    • وتساءل عما
        
    • ويمكن التساؤل عما
        
    • وتنشأ هنا مسألة
        
    • فان مسألة
        
    • فإن مسألة
        
    • ويتساءل المرء
        
    • وقد يتساءل المرء
        
    • ويمكن للمرء أن يتساءل
        
    • ومن المشكوك
        
    • وللمرء أن يتساءل عما
        
    • تساءل عما
        
    • فإن لنا أن نتساءل عما
        
    • فإن السؤال المطروح
        
    • بإمكاننا أن نتساءل عما
        
    La plupart des administrateurs de site peuvent apparemment contacter les cadres dirigeants, mais on peut se demander s'ils ont des pouvoirs suffisants pour assurer la coordination entre les diverses unités organisationnelles participant au fonctionnement du site. UN وبينما يصل معظم مديري المواقع الشبكية على ما يبدو إلى المناصب الإدارية العليا، فإنه يمكن التساؤل عما إذا كانوا يمنحون السلطة الكافية لتنسيق الوحدات التنظيمية المختلفة المشاركة في تشغيل الموقع الشبكي.
    Dans une telle affaire, on peut se demander si ces femmes ont été victimes de la traite d'êtres humains. UN والحال هذه، يمكن التساؤل عما إذا كانت هؤلاء النساء ضحايا الاتجار بالبشر.
    on peut se demander si ce changement résulte d'une grave erreur de procédure qui devrait éveiller la méfiance de la communauté internationale. UN وتساءل عما إذا كان هذا التغيير ينطوي على عيب إجرائي خطير يمكن أن يقوض ثقة المجتمع الدولي.
    on peut se demander si ces opérations constituent réellement des activités de coopération pour le développement et devraient être incluses dans l'estimation. UN ويمكن التساؤل عما إذا كانت هذه الأنشطة هي بحق جهود للتعاون الإنمائي وعما إذا كان ينبغي إدراجها في التقديرات.
    13. on peut se demander si le premier Protocole facultatif autorise des réserves et, dans l'affirmative, si une réserve à cet instrument pourrait être contraire à l'objet et au but du Pacte, ou du premier Protocole facultatif luimême. UN 13- وتنشأ هنا مسألة ما إذا كانت التحفظات جائزة في إطار البروتوكول الاختياري الأول، وإذا كان الأمر كذلك، ما إذا كان أي تحفظ من هذا القبيل يتنافى مع موضوع وهدف العهد أو مع موضوع وهدف البروتوكول الاختياري الأول ذاته.
    De l'avis du Comité, en raison des caractéristiques particulières du Pacte en tant qu'instrument relatif aux droits de l'homme, on peut se demander quels sont les effets d'une objection pour les relations entre les Etats intéressés. UN وفي رأي اللجنة أنه بالنظر الى المميزات الخاصة للعهد بوصفه معاهدة من معاهدات حقوق اﻹنسان، فان مسألة ما يترتب على الاعتراضات من آثار فيما بين الدول تظل موضع تساؤل.
    Etant donné que la peine d’emprisonnement n'existe pas au Groenland, on peut se demander ce qu'il advient des individus qui ont commis des infractions graves. UN ونظرا ﻷن عقوبة السجن لا وجود لها في غرينلند، قال إنه يمكن التساؤل عما يحدث إذا ارتكب أفراد جرائم خطيرة.
    À la lumière de cette expérience, on peut se demander si la poursuite agressive des efforts axés sur la réalisation de nouvelles économies au cours du prochain exercice biennal aura des résultats bénéfiques. UN وفي ضوء هذه الخبرة، يمكن التساؤل عما إذا كان المضي قُدما في الجهود المتمحورة حول تحقيق وفورات جديدة أثناء فترة السنتين القادمة سيفضي إلى نتائج مفيدة.
    Mais on peut se demander si tous les prisonniers politiques ont bien bénéficié d'une telle libération. UN غير أنه يمكن التساؤل عما إذا كان هذا اﻹفراج قد شمل كافة المعتقلين السياسيين.
    on peut se demander si les deux sessions qui restent au Groupe de travail lui donneront assez de temps pour rendre les chapitres aussi complets les uns que les autres. UN وتساءل عما اذا كانت الدورتان المتبقيتان للفريق العامل ستتيحان وقتا كافيا لضمان أن تكون جميع الفصول شاملة بدرجة متساوية.
    C'est le cas du système d'affectation d'un lieu de résidence aux demandeurs d'asile, et on peut se demander ce qui se passe si le demandeur n'accepte pas d'être affecté à telle ou telle région. UN ومنها نظام تحديد مكان لإقامة طالبي اللجوء، وتساءل عما يحدث إذا رفض طالب اللجوء نقله إلى منطقة من المناطق.
    on peut se demander si le fait d'avoir pour but de changer le gouvernement constitue une infraction pénale. UN ويمكن التساؤل عما إذا كان استهداف تغيير الحكومة يشكل جريمة جنائية.
    on peut se demander si elles font partie des crimes les plus graves au sens de l'article 6 du Pacte. UN ويمكن التساؤل عما إذا كانت هذه الجنايات جزءاً من الجرائم اﻷشد خطورة بمفهوم المادة ٦ من العهد.
    13. on peut se demander si le premier Protocole facultatif autorise des réserves et, dans l'affirmative, si une réserve à cet instrument pourrait être contraire à l'objet et au but du Pacte, ou du premier Protocole facultatif luimême. UN 13- وتنشأ هنا مسألة ما إذا كانت التحفظات جائزة في إطار البروتوكول الاختياري الأول، وإذا كان الأمر كذلك، ما إذا كان أي تحفظ من هذا القبيل يتنافى مع غاية العهد وغرضه أو مع غاية وغرض البروتوكول الاختياري الأول نفسه.
    De l'avis du Comité, en raison des caractéristiques particulières du Pacte en tant qu'instrument relatif aux droits de l'homme, on peut se demander quels sont les effets d'une objection pour les relations entre les États intéressés. UN وفي رأي اللجنة أنه بالنظر الى المميزات الخاصة للعهد بوصفه معاهدة من معاهدات حقوق اﻹنسان، فان مسألة ما يترتب على الاعتراضات من آثار فيما بين الدول تظل موضع تساؤل.
    Qui plus est, du point de vue des utilisateurs, on peut se demander pourquoi certains points de l'ordre du jour font l'objet de CRP disponibles dans trois langues seulement, auxquels l'accès est limité sur le Sédoc. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مسألة تغطية بعض بنود جدول الأعمال بورقات غرف اجتماع لا تتاح إلا بثلاث لغات فقط مع تقييد الوصول إليها في نظام الوثائق الرسمية مسألة مثيرة للجدل من زاوية المستعمل.
    on peut se demander si le Gouvernement israélien tient réellement à la paix au Moyen-Orient. UN ويتساءل المرء عما إذا كانت حكومة اسرائيل ملتزمة حقا بالسلام في الشرق اﻷوسط.
    on peut se demander comment un petit pays, insulaire de surcroît, a pu se permettre un tel exercice de réformes 18 mois durant, en pareilles circonstances. UN وقد يتساءل المرء كيف تمكن بلد صغير جزري من أن ينفذ برنامج اصلاحات كهذا طيلة ١٨ شهرا في ظل هذه الظروف.
    on peut se demander quel gouvernement pourrait intervenir dans le domaine social dans de pareilles circonstances. UN ويمكن للمرء أن يتساءل إن كانت ثمة هناك حكومة بإمكانها التدخل في المجال الاجتماعي في مثل هذه الظروف.
    on peut se demander si c'est bien là le but recherché. UN ومن المشكوك فيه أن تكون هذه النتيجة مزمعة حقاً.
    on peut se demander si les femmes elles-mêmes ont une idée de ce qu'il conviendrait de faire. UN وللمرء أن يتساءل عما إذا كانت لدى النساء أنفسهن فكرة عما يجب عمله.
    La Cour constitutionnelle ayant déjà donné une interprétation de cette disposition dans un cas spécifique, on peut se demander s'il ne serait pas dans l'intérêt de la Bulgarie de modifier cette loi pour mieux définir les motifs, selon la décision de la Cour. UN ولما كانت المحكمة الدستورية قد سبق لها أن فسرت هذا الحكم في حالة محددة، فإن السيد هرندل تساءل عما إذا كان من مصلحة بلغاريا أن تعدل هذا القانون لتحديد أسباب الحظر على نحو أفضل وفقاً لقرار المحكمة.
    Bien que le paragraphe 2 ne contienne aucune limitation ni exception, on peut se demander si la règle de la < < relativité des liens juridiques > > est aussi absolue qu'il l'établit. UN 519 - ولئن كانت الفقرة 2 لا تتضمن أي قيد أو استثناء، فإن لنا أن نتساءل عما إذا كانت قاعدة ' ' نسبية العلاقات القانونية`` بتلك الدرجة المطلقة التي تنص عليها هذه الفقرة().
    Si ces opérations ne relevaient pas d'ONUSOM II, on peut se demander si elles avaient été autorisées par l'ONU. UN فاذا لم تكن هذه العمليات تحت قيادة عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال فإن السؤال المطروح هو كيف أذنت بها اﻷمم المتحدة.
    Il y a naturellement des insuffisances, mais on peut se demander si la situation est telle, par rapport à d’autres États Membres, qu’il faille continuer à l’examiner à la Troisième Commission. UN وطبيعي أن يكون هناك بعض أوجه النقص. ولكننا بإمكاننا أن نتساءل عما إذا كان هذا الوضع، بلغ حدا، بالمقارنة مع بعض الدول اﻷخرى، يلزم معه مواصلة النظر في المسألة ضمن اللجنة الثالثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus