on pourrait aussi étudier les moyens de renforcer la coopération régionale et internationale. | UN | ويمكن أيضا مناقشة السبل الممكنة لتعزيز التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
on pourrait aussi, dans un premier temps, attribuer aux candidates un quota de 30 %. | UN | ويمكن أيضا اتخاذ تدبير آخر يتم بموجبه تحديد حصة نسبتها 30 في المائة للمرشحات. |
Des travaux sont aussi consacrés à l'élaboration d'autres systèmes et méthodes de détection; on pourrait aussi à cette fin perfectionner certaines techniques existantes. | UN | ويجري تكريس مزيد من البحوث لتطوير نظم ومنهجيات مختلفة لكشف اﻷلغام؛ كما يمكن تطوير بعض التكنولوجيات القائمة لذلك الغرض. |
on pourrait aussi examiner la possibilité de partager des services communs avec d'autres institutions internationales établies à La Haye. | UN | ويمكن أيضاً النظر في إمكانية تقاسم الخدمات المشتركة مع المؤسسات الدولية الأخرى التي توجد مقارها في لاهاي. |
on pourrait aussi utiliser le segment de corde entre deux points extrêmes d'une ligne pour mesurer les distances. | UN | وكبديل لذلك، يمكن أيضا اقتراح الجزء من الوتر الرابط بين النقطتين الطرفيتين لخط كخيار لقياس المسافات. |
on pourrait aussi imaginer que l'application discriminatoire de ces lois entraînerait un certain protectionnisme et aurait des effets préjudiciables sur le commerce. | UN | ويمكن كذلك تصور تطبيق قانون المنافسة تطبيقاً تمييزياً يسفر عن فرض درجة معينة من الحمائية على التجارة واﻹضرار بها. |
on pourrait aussi inviter d'autres organismes internationaux à créer leurs propres fonds en faveur du mécanisme d'évaluation. | UN | ويمكن أيضا لكل من الوكالات الدولية أن تنشئ صناديق استئمانية للتقييم العالمي للبيئة البحرية. |
on pourrait aussi utiliser des coefficients et des objectifs d'étape pour contrôler les résultats financiers des activités d'apprentissage. | UN | ويمكن أيضا استخدام النسب والمقاييس لرصد الأداء المالي لأنشطة التعلّم. |
on pourrait aussi utiliser les moyens informatiques pour dispenser des cours de formation et diffuser du matériel didactique. | UN | ويمكن أيضا استخدام تكنولوجيا الحاسوب في عقد دورات دراسية تدريبية ونشر المواد التعليمية بالوسائل اﻹلكترونية. |
on pourrait aussi étendre ce réseau en créant un groupe de travail spécialisé au sein de la structure du Processus de Kimberley. | UN | ويمكن أيضا توسيع هذه الشبكة بإنشاء فريق عامل خاص في إطار هيكل عملية كيمبرلي. |
on pourrait aussi établir des traitements préférentiels fondés sur des contingentements et des règles d'origine plus souples pour exporter vers les États-Unis des produits certifiés de ces régions. | UN | ويمكن أيضا وضع شروط تفضيلية تتضمن مزيدا من المرونة في تحديد الحصص وقواعد المنشأ لتصدير المنتجات المؤهلة في تلك المناطق إلى الولايات المتحدة الأمريكية. |
on pourrait aussi instituer un mécanisme de soutien pour encourager la personne à reconsidérer sa décision et l'aider à chercher d'autres solutions. | UN | ويمكن أيضا إنشاء آلية دعم لتشجيع الشخص على إعادة النظر في قراره ومساعدته على إيجاد حلول أخرى. |
L'on pourrait aussi envisager de conférer au procureur un droit d'appel fondé sur : | UN | كما يمكن النظر فيما اذا كان الحق في الاستئناف الممنوح للمدعي العام يمكن أن يصاغ بالطريقة التالية: |
on pourrait aussi assouplir la méthode de calcul de la MGS totale courante. | UN | كما يمكن إدراج المرونة في طريقة حساب مجموع مقياس الدعم الكلي الحالي. |
on pourrait aussi envisager de combiner ces différentes formules. | UN | كما يمكن وضع تصور للجمع بين الأساليب المذكورة أعلاه. |
on pourrait aussi encourager les étudiants en droit, en sciences politiques et en sciences sociales à suivre ces cours pendant leurs études. | UN | ويمكن أيضاً تشجيع طلاب القانون والعلوم السياسية والاجتماعية على متابعة تلك الدورات خلال دراستهم. |
on pourrait aussi envisager de procéder à des évaluations préalables de l'impact sur la durabilité. | UN | ويمكن أيضاً بحث إمكانية إجراء عمليات تقييم مسبق لأثر الاتفاق في استدامة التنمية. |
Dans le cas spécifique des avocats, on pourrait aussi envisager des directives sur le coût des services juridiques privés. | UN | وبالنسبة للمهن القانونية على وجه التحديد، يمكن أيضا النظر في وضع مبادئ توجيهية بشأن تكاليف الخدمات القانونية الخاصة. |
on pourrait aussi, par cette méthode, amener la diaspora afghane à y participer davantage. | UN | ويمكن كذلك انتهاج هذا السبيل لزيادة مشاركة المغتربين الأفغان. |
on pourrait aussi envisager de créer un mécanisme garantissant les cours des produits de base aux pays pauvres. | UN | ومن الممكن أيضا توخي إنشاء آلية توفر ضمانات لأسعار السلع الأساسية لصالح البلدان الفقيرة. |
Les experts estiment que l'on pourrait aussi se fier à un réseau international de stations sismiques pour détecter des explosions couplées de faible puissance, jusqu'à 5 kilotonnes environ et peut-être même 1 kilotonne seulement. | UN | ويقدر الخبراء أن الثقة في شبكة دولية لرصد الزلازل ستشمل التفجيرات الاقترانية التي لا تزيد قوتها عن ٥ كيلوطن وربما تصل الى كيلوطن واحد. |
on pourrait aussi envisager d'interdire la commercialisation des articles traités au PCP. C'est ainsi que les Pays-Bas ont restreint la commercialisation des produits contenant plus de 5 mg/kg de PCP (Pays-Bas 2014). | UN | وقد يكون من المناسب أيضاً النظر في حظر تسويق الأشياء الموجودة المعالجة بالفينول الخماسي الكلور (على سبيل المثال وضعت هولندا قيوداً على السلع التي تحتوي على أكثر من 5 ملغم/كلغم) (هولندا، 2014). |
Pour améliorer l'efficacité des systèmes de préférences, on pourrait aussi, par exemple, élargir la gamme de produits couverts par le SGP à un plus grand nombre de produits intéressant les pays insulaires en développement (produits tropicaux, articles en cuir, textiles et vêtements, etc.) et harmoniser les règles d'origine appliquées au titre du SGP dans les différents pays donneurs de préférences. | UN | وينبغي أن تشمل التدابير اﻷخرى الرامية الى تعزيز فعالية خطط نظام اﻷفضليات المعمم توسيع نطاق المنتجات التي تغطيها بحيث يتضمن المزيد من السلع التي يكتسي تصديرها أهمية بالنسبة الى البلدان الجزرية النامية )على سبيل المثال منتجات المناطق المدارية، والجلود، والمنسوجات واﻷلبسة( وتوحيد قواعد المنشأ في إطار نظام اﻷفضليات المعمم فيما بين البلدان المانحة لﻷفضليات. |
62. Au cours du procès, on pourrait aussi tenir compte des possibilités de justice alliant réparation et réinsertion sociale. | UN | ٢٦- كذلك يمكن مراعاة تدابير العدالة الاصلاحية أثناء المحاكمة الرسمية. |
on pourrait aussi dire extrêmement attentif. | Open Subtitles | قد يدعوها البعض بشدة الإنتباه |
on pourrait aussi prendre des dispositions pour instaurer des liens spéciaux entre ces communautés et Belgrade, sans que celle-ci exerce aucune autorité sur elles. | UN | ويمكن النظر أيضا في إنشاء ترتيبات لإقامة علاقات خاصة مع بلغراد، دون إعطاء بلغراد أية سلطات على هذه الطوائف. |