"on s" - Traduction Français en Arabe

    • وهناك
        
    • وأُعرب
        
    • وجرى
        
    • أُعرب
        
    • وأثير
        
    • وأبدي
        
    • وطُرح
        
    • وأُبدي
        
    • وأُثير
        
    • وأثيرت
        
    • أثيرت
        
    • وتم الإعراب
        
    • وأبديت
        
    • أبدي
        
    • أُبدي
        
    on s'est également attaché à réserver les postes de temporaires à des initiatives limitées dans le temps. UN وهناك جهود تبذل حاليا للاستعانة بنظام الوظائف المؤقتة بالنسبة لمبادرات معينة ذات إطار زمني محدد.
    on s'emploie à prioriser leurs besoins en leur proposant des cours de formation professionnelle et des programmes de médiation en matière d'emploi. UN وهناك جهود تبذل من أجل منح احتياجاتهن الأولوية وذلك بإتاحة دورات تدريب مهني مخصصة لهن وبرامج للتوسط في إيجاد عمل لهن.
    on s'est inquiété du fait que l'évolution récente des doctrines nucléaires pourrait compromettre ces engagements. UN وأُعرب عن القلق من أن التطورات الأخيرة فيما يتعلق بالنظريـات النووية قد تقوض تلك الالتزامات.
    on s'est efforcé d'améliorer la qualité des contributions au réseau, comme en témoigne la satisfaction exprimée par les membres. UN وجرى التشديد على تحسين نوعية المساهمات في الشبكة، كما تدل على ذلك الشهادات الإيجابية التي أدلى بها الأعضاء.
    S'agissant des projets d'articles 30 à 32, on s'est demandé si ces dispositions étaient bien nécessaires. UN وفيما يتصل بمشاريع المواد 30 إلى 32، أُعرب عن شيء من التشكك فيما إذا كانت هناك ضرورة لوجودها.
    on s'est demandé dans quelle mesure ces modèles seraient traités dans un texte législatif relatif aux principales formes de PPP. UN وأثير تساؤل بشأن مدى إمكانية إدماج مثل هذه النماذج في نص تشريعي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    on s'est déclaré favorable à ce que le délai de soumission soit fixé par la législation de l'insolvabilité et non par le tribunal. UN وأبدي تأييد لتحديد الفترة الزمنية من جانب قانون الاعسار لا من جانب المحكمة.
    on s'inquiète aussi du risque que des moins de 18 ans soient recrutés. UN وهناك قلق آخر تثيره إمكانية أن يستخدم القصَّر في مثل هذه الأنشطة.
    A l'extérieur, il y a un mec qui veut qu'on s'entretue. Open Subtitles وهناك بالخارج ذلك الرجل الذي يجعلنا نقتل بعضنا البعض
    Le fichier compte maintenant 8 500 noms, et l'on s'efforce de l'enrichir et de le mettre à jour en le faisant connaître dans le monde entier. UN وهناك قائمة اﻵن للبعثات تضم ٥٠٠ ٨ إسما، كما تبذل جهود لتوسيع تلك القائمة وتحديثها عن طريق اﻹعلان على صعيد العالم كله.
    on s'est également félicité du succès remporté par le PNUD en matière de coordination des élections. UN وأُعرب عن الارتياح إزاء الجهود الناجحة التي بذلها البرنامج الانمائي في تنسيق الانتخابات.
    on s'est également prononcé en faveur du principe du dédoublement des sessions de la CDI. UN وأُعرب أيضا عن التأييد للإبقاء على الدورات المقسمة.
    on s'est débarrassé de tous les pneus inutilisables. UN وجرى التخلص من جميع الإطارات غير الصالحة للاستعمال
    on s'est félicité de l'utilisation de l'indice du développement humain dans les différentes régions du pays. UN وجرى الثناء على استخدام مؤشر التنمية البشرية على أساس إقليمي في مدغشقر.
    on s'est inquiété, cependant, du nombre de forums qui pratiquaient cette collecte et l'on a mis en avant l'intérêt qu'il pourrait y avoir à concentrer et rationaliser cette activité. UN مع ذلك، أُعرب عن القلق إزاء تعدد وتنوع المنابر المنخرطة في جمع المعلومات والممارسات الجيدة؛ وأُشير إلى الفوائد التي يمكن جنيُها إذا ما كانت تلك الجهود أكثر تركيزاً وتبسيطاً.
    Cela étant, on s'est inquiété de ce que toute tentative de généralisation risque de nuire au règlement de différends réels ou potentiels. UN فقد أُعرب بالفعل عن القلق من أن أي محاولة للتعميم قد تسفر عن نتائج عكسية في تسوية المنازعات القائمة أو المحتملة.
    on s'est aussi interrogé sur le cas des apatrides, vu l'absence d'État de nationalité ayant l'obligation de les accueillir. UN وأثير أيضاً تساؤل بشأن حالة الأشخاص عديمي الجنسية، بالنظر إلى عدم وجود دولة الجنسية الملزَمة باستقبالهم.
    on s'est également interrogé sur les raisons justifiant ces exclusions particulières. UN وأبدي شك أيضا في الأساس المنطقي لاستبعادات محددة.
    on s'est demandé dans quel sens fonctionnait le lien de causalité entre développement et activités en matière de STI. UN وطُرح سؤال حول ما إذا كانت التنمية هي التي تؤدي إلى أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار أم العكس.
    on s'est déclaré généralement favorable à ce que le mandat du groupe de travail soit renouvelé à la prochaine session de la Commission. UN وأُبدي تأييد واسع لتجديد ولاية الفريق العامل في الدورة التالية للجنة.
    À ce sujet, on s'est demandé s'il serait possible de dresser une liste exhaustive de ces questions. UN وأُثير تساؤل بشأن جدوى وضع قائمة شاملة بجميع المسائل التي لا يجوز بشأنها الخروج عن القواعد.
    on s'est interrogé sur l'opportunité d'élaborer un projet de déclaration à ce sujet. UN وأثيرت شكوك بشأن مسألة ما إن كان من الملائم صياغة مشروع إعلان بشأن هذا الموضوع.
    on s'est toutefois demandé s'il était bon de prévoir l'utilisation du drapeau des Nations Unies par le personnel associé. UN بيد أنه أثيرت شكوك بشأن ملاءمة النص على أن يحمل اﻷفراد المرتبطين باﻷمم المتحدة علمها.
    on s'est félicité de voir le Conseil accorder une attention prioritaire au développement de l'Afrique. UN وتم الإعراب عن الارتياح لما يوليه المجلس من أولوية الاهتمام إلى التنمية في أفريقيا.
    on s'est demandé d'une manière générale si le projet d'article 25 avait bien sa place dans le chapitre 7. UN وأبديت ملاحظة عامة بالتساؤل عما إذا كان الفصل 7 هو الموضع المناسب لمشروع المادة 25.
    on s'est inquiété en particulier de l'incohérence des références à des marchés complexes, relativement complexes et extrêmement complexes dans divers paragraphes du commentaire; UN وقد أبدي قلق على وجه الخصوص إزاء عدم اتّساق الإشارات إلى عمليات الاشتراء المعقَّدة، والمعقَّدة نسبيا، والشديدة التعقُّد في مختلف فقرات التوجيهات؛
    on s'est toutefois demandé si les risques se répartissaient véritablement aussi rigoureusement dans tous les cas de marchés publics et de PPP. UN ولكن أُبدي شكّ في سريان هذا التوزيع الصارم للمخاطر على جميع حالات الاشتراء العمومي والشراكات بين القطاعين العام والخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus