"on s'emploie" - Traduction Français en Arabe

    • ويجري العمل
        
    • وتبذل الجهود
        
    • تبذل الجهود
        
    • وتبذل جهود
        
    • ويجري بذل جهود
        
    • يجري السعي
        
    • وتُبذل الجهود
        
    • تبذل جهود
        
    • يجري بذل جهود
        
    • يجري حاليا بذل جهود
        
    • يتواصل العمل
        
    • وهذا ما يسعى
        
    • ويتزايد توجيه الانتباه
        
    • ويجري بذل الجهود
        
    • وتُبذل جهود
        
    on s'emploie actuellement à sensibiliser les responsables de la transition aux avantages présentés par ces normes. UN ويجري العمل حاليا على رفع مستوى الوعي بمزايا المعايير المحاسبية الدولية لدى المسؤولين عن عملية التحول.
    on s'emploie, dans les régions, à finaliser et à ajuster ces projets de rationalisation. UN ويجري العمل في المناطق على وضع اللمسات الأخيرة على هذه المشاريع وتكييفها.
    La majorité des dispositifs de contrôle est d'ores et déjà opérationnelle et l'on s'emploie à mettre en service ceux qui ne le sont pas encore. UN نُـفذت معظم الضوابط فعلا، وتبذل الجهود حاليا لتنفيذ بقية الضوابط.
    on s'emploie à obtenir le détachement de personnel à l'ONU; il y a actuellement 98 fonctionnaires détachés par les gouvernements au Département des opérations de maintien de la paix UN تبذل الجهود حاليا لانتداب الموظفين الى اﻷمم المتحدة؛ ووفرت ٩٨ حكومة موظفين يعملون اﻵن في إدارة عمليات حفظ السلم
    Outre qu'on s'efforce d'assurer la représentation des deux sexes, on s'emploie aussi à recruter des représentants des minorités ethniques. UN وتبذل جهود لتعيين أفراد من اﻷقليات اﻹثنية، باﻹضافة إلى الحرص على مراعاة وجود ممثلين من الجنسين.
    on s'emploie actuellement à afficher sur la toile des informations dans des langues autres que l'anglais. UN ويجري بذل جهود لتوفير المعلومات بموقع المفوض السامي على الشبكة بلغات أخرى غير اﻹنكليزية.
    on s'emploie actuellement à définir l'organisation logistique de cette importante manifestation et les sujets qui y seront abordés. UN ويجري العمل بنشاط من أجل إعداد الجوانب التنظيمية والمفاهيمية لتنفيذ هذا الحدث الهام.
    on s'emploie actuellement à recueillir des données scientifiques supplémentaires pour appuyer la demande de la Russie et aider à résoudre d'autres problèmes. UN ويجري العمل حاليا لجمع بيانات علمية إضافية تدعم الطلب الروسي وتساعد على تسوية المسائل الأخرى.
    on s'emploie actuellement à parvenir à un consensus concernant les liens entre le troisième objectif du Millénaire pour le développement et les cibles et indicateurs des autres objectifs. UN ويجري العمل الآن لتقديم الدعم توصلاً إلى فهم مشترك للصلات التي تربط الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية وغيره من الأهداف الإنمائية للألفية والمؤشرات.
    on s'emploie à conclure le mémorandum d'accord. UN ويجري العمل حاليا لإبرام مذكرة التفاهم هذه.
    on s'emploie actuellement à susciter de telles initiatives dans d'autres États. UN وتبذل الجهود اﻵن لنشرها إلى ولايات أخرى.
    Les femmes et les hommes ne mettent pas cette possibilité également à profit et on s'emploie à modifier leur attitude qui est principalement d'origine culturelle. UN ولا تستفيد المرأة والرجل من هذه الفرص على قدم المساواة، وتبذل الجهود لتغيير هذا التصرف الذي هو في الأساس ثقافي.
    En outre, on s'emploie à parvenir à un accord de paix sur la question du Darfour. UN وبالإضافة إلى ذلك، تبذل الجهود للتوصل إلى اتفاق سلام بشأن قضية دارفور.
    on s'emploie aussi à accroître leur accès aux services de base comme la santé, l'éducation, les soins aux enfants, la nutrition, l'eau potable et l'assainissement. UN كما تبذل الجهود لتحسين حصولها على الخدمات اﻷساسية للصحة والتعليم، ورعاية الطفل، والتغذية، ومياه الشرب والتصحاح.
    on s'emploie actuellement à déterminer des sources de financement grâce auxquelles le Comité pourra se doter d'une identité institutionnelle. UN وتبذل جهود متجددة لتحديد التمويل بينما يمكن للجنة أن تطور هويتها المؤسسية الخاصة.
    on s'emploie à redynamiser et à recentrer le partenariat avec les organisations non gouvernementales, compte tenu de l'évolution des conditions dans lesquelles se déroulent les opérations humanitaires. UN ويجري بذل جهود لتغيير مناط تركيز الشراكات مع المنظمات غير الحكومية وإحيائها على ضوء تغير الظروف التي تتم في ظلها الأعمال الإنسانية.
    La demande montant en flèche, on s'emploie activement à étendre la diffusion sur l'Internet à d'autres langues officielles. UN ونظراً لتزايد الطلب المستمر، يجري السعي بنشاط من أجل توسيع البث الشبكي ليشمل لغات أخرى.
    on s'emploie à respecter la parité des sexes parmi les coordonnateurs résidents. UN وتُبذل الجهود الآن لتحقيق التعادل بين الجنسين فيما بين المنسقين المقيمين.
    on s'emploie également à améliorer la réussite scolaire des enfants rom. UN كما تبذل جهود لتحسين حصول أطفال روما على التعليم.
    Cette situation a entraîné des complications administratives supplémentaires dans le système des délégations de pouvoirs et, en ce moment, on s'emploie activement à rationaliser les dispositions en vigueur et à renforcer l'application du principe de responsabilité. UN وهذا ما يثقل نظام تفويض السلطة بعمليات معقدة، ولذلك يجري بذل جهود جدية لتبسيط الترتيبات الحالية وتعزيز المساءلة.
    on s'emploie aussi à créer un partenariat semblable pour l'Amérique latine et les Caraïbes. UN كما يجري حاليا بذل جهود لإقامة ترتيب مماثل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Depuis 2005, on s'emploie également à élaborer de nouvelles normes de contrôle de la fécondité. UN كذلك، يتواصل العمل منذ عام 2005 في وضع قواعد جديدة لتنظيم النسل.
    on s'emploie au PNUD à satisfaire à ces exigences, avec l'aide et avec l'appui des partenaires du Programme. UN وهذا ما يسعى البرنامج الإنمائي إلى تحقيقه، بفضل المساعدة والدعم اللذين يقدمهما شركاؤه.
    L'on s'emploie toujours plus à développer une vision intégrée et multisectorielle de la mise en valeur, la planification, la gestion et l'utilisation des ressources naturelles, au coeur de la gestion tant du développement économique que du développement durable. UN ويتزايد توجيه الانتباه إلى الحاجة إلى اتباع نهج متعدد القطاعات وأكثر تكاملا في تنمية الموارد الطبيعية وتخطيطها وادارتها واستخدامها، كأحد العناصر الرئيسية في إدارة التنمية الاقتصادية والتنمية المستدامة على الصعيد الوطني.
    on s'emploie actuellement à améliorer les services fournis à ces personnes. UN ويجري بذل الجهود للنهوض بتقديم الخدمات لهؤلاء النساء والفتيات.
    on s'emploie également à développer un nouveau système de gestion qui permette de mieux surveiller les activités d'apprentissage en ligne. UN وتُبذل جهود أيضا لوضع نظام جديد لإدارة التعلّم بغية تعزيز فعالية رصد أنشطة التعلّم الإلكتروني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus