Maintenant, il faut qu'on sache tout ce que tu peux te rappeler de ce type. | Open Subtitles | الآن، نريد أن نعرف . أيّ شيءٍ آخر تتذكّرينه بشأن ذلك الرّجل |
Laissé comme indice, pour qu'on sache où elle va ? | Open Subtitles | تركته كدليل، لكي نعرف إلى أين هي متوجهة؟ |
Qu'un autre surhomme dopé au sérum l'a descendu, ce qui signifie que celui qui est derrière tout ça, ne veut pas qu'on sache ce que l'Agent Thomas savait. | Open Subtitles | شخص اخر محقون بمصل الخوارق قتله , مما يعني ايا كان خلف هذا الامر لا يريدنا ان نعرف ما عرفه العميل توماس |
Rappeler tous nos agents infiltrés jusqu'à ce qu'on sache à quoi on a affaire. | Open Subtitles | الإتصال في جميع العمليات السريه حتى نعلم نحن نتعامل مع من |
Ils étaient à la recherche de quelque chose, qu'ils ne voulaient pas qu'on sache. | Open Subtitles | إنهم كانوا يبحثون عن شيء ما، لم يريدون منا أن نعرفه. |
Jusqu'à ce qu'on sache avec qui il travaille et ce qu'il sait, il vit. | Open Subtitles | سنترك يعيش إلى أن نعرف مع من يعمل و ماذا يعرف |
Il faut qu'on sache tout ce que vous faites au travail que nous ignorons encore. | Open Subtitles | يجب ان نعرف كل ما تفعلينه خلال وقت العمل لا نعرف عنه |
Car j'ai tué un homme bien qu'on sache qu'il le méritait. | Open Subtitles | لأنني قتلتُ رجلاً؟ و كلانا نعرف أنهُ إستحق ذلك |
On va voir ce que fait grand-mère et qu'elle ne veut pas qu'on sache. | Open Subtitles | سنذهب لنكتشف ما تخفيه جدتك و لا تريدينا أن نعرف بشأنه |
- Jusqu'à ce qu'on sache, je ne peux pas la laisser se promener sur ce vaisseau. | Open Subtitles | حتى نعرف علتها لا أستطيع المخاطره بتركها تتجول بحريه على السفينه أليس كذلك؟ |
Nous voici donc invités à tendre la main ... à reconnaître ... et à normaliser, sans que l'on sache quel est le sort qui sera réservé à nos droits. | UN | فالمطلوب منا التصافح والاعتراف واﻹقرار، دون أن نعرف مصير الحقوق. |
Gardons-le pour nous jusqu'à ce qu'on sache quoi faire et comment l'arrêter. | Open Subtitles | ومع ذلك، سنحتفظ بها لنفسنا حتي نعرف ما الذي نتعامل معه وكيف سنوقفه. |
Il faut qu'on sache sur quel pied danser. | Open Subtitles | علينا أن نعرف لكي نضع خطة في حال لم تحصل عليها. |
Jusqu'à ce qu'on sache vraiment ce qu'il s'est passé, concentrons-nous sur les faits. | Open Subtitles | انظري، حتى نعرف على وجه اليقين ما حدث دعينا نتمسك بالحقائق |
Pour autant qu'on sache, il ne reste qu'une place dans le monde où en trouver. | Open Subtitles | وبقدر ما نعلم هناك مكان واحد فقط تبقى في العالم للعثور عليه |
S'ils étaient à bord, ils veulent qu'on sache où ils vont. | Open Subtitles | لو كانوا عليها فيريدوننا أن نعلم الى أين متجهة |
Je ne veux pas le détruire avant qu'on sache ce qui s'est passé. | Open Subtitles | أن فقط, أنا لا أريد تحطيمها حتى نعلم مالذي حدث |
La seule chose qu'on sache vraiment, c'est qui ils cherchent. | Open Subtitles | يبدو ان الشىء الوحيد الذى نعرفه من يلاحقون |
Je viens vous défier afin qu'à Foshan, l'on sache que ma technique est invincible. | Open Subtitles | لذا انا هنا لاتحداك لكي يعرف الناس ان تقنياتي هي الافضل |
On ne construit rien de permanent, jusqu'à ce qu'on sache que Pernell le soit. | Open Subtitles | لن نجعل اي شئ دائم حتي نتأكد ان بارنيل ايضاً دائم |
Et son pisse-froid de mari ne veut pas qu'on sache qu'il tire à blanc. | Open Subtitles | وزوجها البائس لا يريد أن يعرف أحد أنها لا يستطيع الإنجاب |
Il ne voulait pas qu'on sache d'où il venait. | Open Subtitles | لم يكُن يريد أن يعلم الناس من أين قد أتى |
Pour autant qu'on sache, c'est la dernière image de Bader vivant. | Open Subtitles | على حد علمنا ، انها اخر صورة لفينسنت بيدر وهو حي |
Deux délégations, toutefois, notant que les rapports transmis sur la suite donnée à la résolution 47/199 concernaient avant tout le siège, ont recommandé de donner à l'avenir à ces rapports une perspective plus large, de façon que l'on sache aussi ce qui se passe sur le terrain. | UN | غير أن وفدين لاحظا أن الابلاغ عن حالة تنفيذ القرار ٤٧/١٩٩ قد تركز على المقر فأوصيا بأن يوسع هذا الابلاغ في المستقبل ليشمل المنظور الميداني. |
Si Kelly doit s'en prendre à quelqu'un, il faut qu'on sache où et quand, avant qu'il ne soit trop tard. | Open Subtitles | علينا أن نكتشف متى وأين ستكون المهمة قبل فوات الآوان |
Non, pour autant qu'on sache, elle ne reviendra pas. | Open Subtitles | لا ، على حد معرفتنا ، أنها . لن تعُود مجدداً |
Autant que l'on sache, aucune action n'a été intentée contre ceux qui auraient gardé les deux hommes en détention provisoire au-delà de la durée légale, les auraient torturés et auraient communiqué au juge des renseignements erronés sur la date réelle de leur arrestation. | UN | ولا يعرف أن أي إجراء قد اتخذ ضد من يُدعى بأنهم احتجزوا هذين الرجلين احتجازا غير قانوني، وقاموا بتعذيبهما، وزودوا القاضي بمعلومات مضللة عن التاريخ الحقيقي لاعتقالهما. |
Ouais, ça pourrait être le monde entier, autant qu'on sache. | Open Subtitles | أجل ، من الممكن أن تكون في العالم بأسره ، على حدّ علمنا |
Il faut que tu acquiesces pour qu'on sache que tu as compris. | Open Subtitles | من المهم جداً أن تومئ برأسك لنعلم أنك تفهمنا |