"on se rappellera que" - Traduction Français en Arabe

    • وتجدر الإشارة إلى أن
        
    • ومما يذكر أن
        
    • وجدير بالذكر أن
        
    • ومن الجدير بالذكر أن
        
    • ويذكر أن
        
    • ويجدر التذكير بأن
        
    • من الجدير بالذكر أن
        
    • يتذكر اﻷعضاء أن
        
    • ويُذكر أن
        
    • لعل اﻷعضاء يذكرون أن
        
    • وكما تذكرون
        
    • يُذكر أن
        
    • مما يذكر أن
        
    • ومما تجدر اﻹشارة إليه
        
    • سنتذكّر
        
    on se rappellera que le Président avait précédemment consulté la Cour constitutionnelle au sujet de ce projet d'amendement, et que la Cour constitutionnelle avait donné un avis favorable. UN وتجدر الإشارة إلى أن الرئيس كان قد طلب من المحكمة الدستورية فتوى تؤيد التعديلات الدستورية المقترحة، وحصل عليها.
    on se rappellera que l'interminable processus de nomination au poste d'ombudsman avait lui-même fait naître quelques craintes quant à l'impartialité de l'institution. UN وتجدر الإشارة إلى أن عملية التعيينات التي طال أمدها لشغل منصب أمين المظالم نفسه أدت إلى ظهور مخاوف بشأن نزاهة المؤسسة.
    on se rappellera que cette question a été examinée dans le cadre des travaux du Groupe. UN ومما يذكر أن هذا الموضوع قد بُحث إلى حد ما خلال قيام الفريق المشترك بإعداد النص.
    on se rappellera que, l'an dernier, l'Assemblée générale a déjà pris des dispositions en vue d'une session du Comité après la conclusion de la Convention. UN وجدير بالذكر أن الجمعية العامة وفرت الدعم لدورة واحدة للجنة عقب إبرام الاتفاقية.
    on se rappellera que plus de 1 400 ordonnances militaires ont été publiées pour la Rive occidentale et plus de 1 100 dans la bande de Gaza. UN ومن الجدير بالذكر أن ما يزيد على ٤٠٠ ١ أمر عسكري صدرت في الضفة الغربية وما يزيد على ١٠٠ ١ في قطاع غزة.
    on se rappellera que le débat dont il a fait l'objet au Groupe de travail a fait apparaître des divergences d'opinion très marquées entre délégations. UN ويذكر أن المناقشة حول هذه المادة في الفريق العامل الجامع أظهرت أن للوفود آراء متباينة تماما.
    on se rappellera que le 18 mars dernier, la République de Chine a organisé sa deuxième élection présidentielle. UN ويجدر التذكير بأن جمهورية الصين في تايوان أجرت الانتخابات الرئاسية الثانية في 18 آذار/مارس.
    on se rappellera que les États membres de la Communauté des Caraïbes et de l'Union africaine jouent un rôle de premier plan dans cette mise en œuvre. UN وتجدر الإشارة إلى أن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية وفي الاتحاد الأفريقي تضطلع بدور رئيسي في تنفيذ هذه المبادرة.
    on se rappellera que les États membres de la Communauté des Caraïbes et de l'Union africaine jouent un rôle de premier plan dans cette mise en œuvre. UN وتجدر الإشارة إلى أن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية وفي الاتحاد الأفريقي تضطلع بدور رئيسي في تنفيذ هذه المبادرة.
    on se rappellera que le premier rapport de l'Irlande au Comité contre le terrorisme indiquait que le droit irlandais ne comporte pas encore de définition du terrorisme. UN وتجدر الإشارة إلى أن تقرير أيرلندا الأول المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب قد ذكر أن القانون الأيرلندي لم يضع تعريفا للإرهاب لغاية الآن.
    on se rappellera que le taux de vacance de postes au Tribunal au 31 décembre 1999 se situait à 17,7 %. UN وتجدر الإشارة إلى أن معدل الشواغر الذي سجلته المحكمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999 بلغ 17.7 في المائة.
    L'on se rappellera que le Groupe des 77 et la Chine ont depuis longtemps pour position que les rapports du Secrétaire général devraient être publiés au titre des points pertinents de l'ordre du jour de l'Assemblée générale, y compris les points renvoyés à la Cinquième Commission. UN وتجدر الإشارة إلى أن مجموعة الـ 77 والصين تتخذ موقفا دائما يقضي بضرورة أن تصدر تقارير الأمين العام في إطار بنود جدول أعمال الجمعية العامة ذات الصلة، بما في ذلك البنود المحالة إلى اللجنة الخامسة.
    on se rappellera que les archives publiques ont été détruites ou emportées et qu'un grand nombre des fonctionnaires expérimentés, y compris certains qui étaient est-timorais, sont partis à la suite de la consultation populaire tenue le 30 août 1999. UN ومما يذكر أن السجلات العامة دمرت أو أزيلت وأن عددا كبيرا من الموظفين المدنيين ذوي الخبرة، وبعضهم من أهالي تيمور الشرقية، غادروا في أعقاب المشاورة الشعبية التي عقدت في 30 آب/أغسطس 1999.
    on se rappellera que, dès le débat de la Commission à sa session de 2006, plusieurs questions importantes avaient été soulevées, parmi lesquelles les questions suivantes : UN وجدير بالذكر أن النقاش التي جرى داخل اللجنة في دورة عام 2006 شهد فعلا إثارة بعض الأسئلة الهامة من قبيل:
    on se rappellera que la délicate question de la délimitation des zones de juridiction maritime de Chypre a constitué un des principaux aspects des négociations menées sous les auspices de l'ONU en 2004. UN ومن الجدير بالذكر أن المسألة الحساسة المتعلقة بتعيين حدود مناطق الولاية البحرية لقبرص كانت تشكل جانبا هاما من جوانب المفاوضات التي جرت برعاية الأمم المتحدة في عام 2004.
    on se rappellera que le Secrétaire général adjoint à la gestion, M. Connor, avait insisté sur l’effort à faire pour maintenir un équilibre entre la prise de risque et les rendements escomptés à moyen et long termes, afin d’éviter de courir les risques inhérents à la recherche de rendements très élevés à brève échéance. UN ويذكر أن وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹدارية شدد على بذل مجهود للحفاظ على توازن بين توقعات المخاطر والعوائد على المدى المتوسط إلى المدى الطويل، بدلا من التعرض للمخاطر الكامنة في طلب العوائد المرتفعة القصيرة اﻷمد.
    on se rappellera que, selon des observateurs internationaux, nombre de ceux qui s'étaient livrés à des exactions dans les anciens secteurs appartenaient aux forces armées croates. UN ويجدر التذكير بأن المراقبين الدوليين أبلغوا أن العديد من اﻷشخاص الذين شوهدوا وهم يرتكبون أعمالا إجرامية في القطاعات السابقة كانوا من أفراد القوات المسلحة الكرواتية.
    40. on se rappellera que le Premier Ministre du Bophuthatswana, M. Lucas Mangope, avait rejoint la Freedom Alliance et boycottait les élections. UN بوفوثاتسوانا ٤٠ - من الجدير بالذكر أن السيد لوكاس منغوبه، رئيس وزراء بوفوثاتسوانا الذي انضم إلى التحالف من أجل الحرية كان مقاطعا الانتخابات.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : on se rappellera que l'Assemblée a achevé le débat sur ce point lors de sa 86ème séance plénière, le 8 décembre 1995. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: يتذكر اﻷعضاء أن الجمعية اختتمت المناقشة بشأن هذا البند فــــي جلستها العامة السادسة والثمانين المعقودة يوم ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    on se rappellera que l'Organisation des Nations Unies a créé un fonds d'affectation spéciale pour permettre aux Chambres extraordinaires de s'acquitter d'un mandat d'une importance sans précédent. UN ويُذكر أن الأمم المتحدة أنشأت صندوقا استئمانيا لدعم الدوائر الاستثنائية في النهوض بولايتها التاريخية الهامة.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : on se rappellera que l'Assemblée a débattu du point 43 de l'ordre du jour à sa 88e séance plénière, le 11 décembre 1995. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لعل اﻷعضاء يذكرون أن الجمعية أجرت مناقشة للبند ٤٣ من جدول اﻷعمال في جلستها العامة الثامنة والثمانين التي عقدت يوم ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    on se rappellera que dans cette déclaration orale, il était indiqué, entre autres, que UN وكما تذكرون فإن البيان الشفوي ذكر، في جملة أمور، أن
    on se rappellera que dans la résolution qu'il a adoptée sur la question, le Comité a invité les pays africains touchés à établir immédiatement et à mettre en oeuvre des programmes d'action nationaux et sous-régionaux et à proposer des mesures d'appui au niveau régional. UN ومما يُذكر أن القرار يدعو البلدان اﻷفريقية المتأثرة إلى أن تعد في الحال، وتنفذ، برامج عمل وطنية ودون اقليمية وإلى اقتراح اجراءات داعمة على الصعيد الاقليمي.
    87. on se rappellera que dans son projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1994-1995, le Secrétaire général avait proposé que des ressources soient prévues pour financer l'exécution des activités regroupées sous le titre " Lutte contre l'apartheid " . UN ٨٧ - مما يذكر أن اﻷمين العام اقترح في ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ ادراج الموارد اللازمة لتغطية تكاليف تنفيذ اﻷنشطة تحت البند، " مكافحة الفصل العنصري " .
    on se rappellera que, dans la majorité de ces réponses, les gouvernements faisaient valoir que, l'issue des négociations d'Uruguay étant encore incertaine, il était peut-être trop tôt pour définir une ligne d'action précise ou tirer des conclusions sur le cadre institutionnel d'un système commercial mondial. UN ومما تجدر اﻹشارة إليه أن معظم الردود السابقة التي وردت من الحكومات تؤكد أنه بالنظر إلى حالة عدم الانتهاء من جولة أوروغواي، فإن اﻵوان قد لا يكون مواتيا لتحديد مسار واضح للعمل أو للخلوص إلى استنتجات فيما يتعلق بالاحتياجات المؤسسية لنظام تجاري عالمي.
    Quand on sera vieux et entourés de nos enfants, on se rappellera que ce jour est celui où notre vie a commencé. Open Subtitles تعرفين عندما نكبر... ونحاط بالأطفال... سنتذكّر هذا اليوم الذي بدأت فيه حياتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus