Subventions aux ONG actives dans le domaine du handicap; | UN | منح نقدية للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الإعاقة؛ |
Ailleurs, des ONG actives dans la région ont appuyé l'initiative du Gouvernement. | UN | وفي أماكن أخرى، نشطت بعض المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال في دعم مبادرة الحكومة. |
Il existe quelques ONG actives dans le domaine des droits fondamentaux des veuves, telles que < < Widow's Human Rights > > . | UN | وهناك بعض المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان للأرامل مثل منظمة حقوق الإنسان للأرملة. |
Des projets de développement conçus et mis en œuvre en étroite coopération avec les ONG actives dans la région étaient le plus susceptibles de donner les meilleurs résultats. | UN | ومن المرجح أن تسفر البرامج الإنمائية التي يجري وضعها وتنفيذها بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية العاملة في المنطقة عن أفضل النتائج. |
Les ONG actives dans le domaine des droits de l'homme aussi bien que celles qui travaillent dans le domaine du développement devraient conjuguer leurs efforts. | UN | فينبغي للمنظمات غير الحكومية النشطة في ميدان حقوق اﻹنسان، وكذلك المنظمات العاملة في ميدان التنمية أن تنسق جهودها. |
Les ONG actives dans les districts siègent aussi au sein de ces commissions. | UN | والمنظمات غير الحكومية العاملة بنشاط في المقاطعات تعمل أيضاً كأعضاء في لجان برنامج التثقيف في مجال المياه والصرف الصحي والنظافة العامة على صعيد المقاطعات. |
Ce conseil est principalement un organe consultatif qui regroupe des ONG actives dans le secteur du handicap et des organisations de personnes handicapées. | UN | ويُعد المجلس أساساً هيئة استشارية تضم المنظمات غير الحكومية العاملة في قطاع الإعاقة ومنظمات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le Représentant spécial a l'intention d'examiner cette question au cours de ses prochaines visites, en coopération avec les administrations intéressées, les organismes internationaux et les ONG actives dans ce domaine. | UN | ويعتزم الممثل الخاص معالجة هذه المسألة أثناء زياراته المقبلة، بالتعاون مع السلطات الحكومية المختصة، والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال. |
Il offre un appui au Comité national de coordination des ONG sur la désertification, qui regroupe toutes les ONG actives dans ce domaine. | UN | وتدعم الحكومة اللجنة الوطنية للتنسيق بين المنظمات غير الحكومية المعنية بالتصحر التي تضم جميع المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال. |
37. Le Conseil a examiné le répertoire des ONG actives dans la lutte contre les formes contemporaines d'esclavage, établi par le secrétariat, et a recommandé de l'étendre aux ONG locales. | UN | 37- واستعرض المجلس دليل المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال أشكال الرق المعاصرة والذي أعدته الأمانة وأوصى بتوسيع نطاق هذا الدليل ليشمل المنظمات غير الحكومية الأهلية والشعبية. |
Des représentants d'ONG actives dans le domaine des droits de l'enfant ont ainsi participé à l'établissement du dernier rapport périodique de l'Italie sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | فعلى سبيل المثال، شارك ممثلو المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الطفل في إعداد التقرير الدوري الأخير المقدم من إيطاليا بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
En 1997, nous avons créé un comité national sur le VIH afin de renforcer les mécanismes de coordination des activités des secteurs interdépartementaux des organisations internationales et des organisations non gouvernementales (ONG) actives dans le domaine du VIH/sida. | UN | وفي عام 1997، أنشأنا لجنة وطنية معنية بفيروس الإيدز لدعم آليات تنسيق عمل القطاعات المشتركة بين الإدارات، التابعة للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الإيدز. |
Des ONG actives dans la province de Ratanakiri doivent demander une autorisation pour organiser un événement quelconque, sans qu'il semble y avoir la moindre base légale à cette restriction. | UN | ويطلب من المنظمات غير الحكومية العاملة في رتاناكيري طلب إذن لتنظيم أي حدث، وهو قيد لا يستند على ما يبدو إلى أي أساس قانوني. |
Cette journée est célébrée chaque année par le Ministère du travail, de la protection sociale et de la famille, en collaboration avec un réseau d'ONG actives dans le domaine social. | UN | وتنظم هذا الحدث وزارة العمل والحماية الاجتماعية والأسرة كل عام بالتعاون مع شبكة المنظمات غير الحكومية العاملة في المجال الاجتماعي. |
Grâce aux crédits fournis par le Gouvernement danois, des subventions supplémentaires d’un montant total supérieur à 300 000 dollars ont été remises aux ONG actives dans le domaine de l’éducation relative aux droits de l’homme et de la promotion des droits des femmes, des enfants et des minorités ethniques. | UN | وباستخدام اﻷموال المقدمة من حكومة الدانمرك، مُنحت المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال التوعية بحقوق اﻹنسان وحماية حقوق المرأة والطفل واﻷقليات العرقية والدفاع عنها منحا يصل مجموعها إلى أكثر من ٠٠٠ ٣٠٠ دولار. |
Jusqu'ici, la publicité du Pacte a été assurée, en grande partie, par des ONG actives dans le domaine des droits de l'homme dans le cadre de colloques universitaires et, indirectement, par les médias lorsque des dispositions du Pacte sont invoquées dans des affaires portées devant la Haute Cour de justice. | UN | وحتى الآن كان العمل في نشر أحكام العهد متروكاً على الأكثر للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان، وللندوات الجامعية، وكذلك بصفة غير مباشرة لوسائل الإعلام في حالات التمسك بأحكام العهد في بعض الالتماسات المقدمة إلى محكمة العدل العليا. |
35. En 1999, comme en 1998, une somme de 250 000 dollars a été débloquée pour soutenir les ONG actives dans les domaines de l'éducation aux droits de l'homme et de la promotion et de la protection des droits des femmes, des enfants et des minorités ethniques. | UN | 35- وكما في عام 1998، رصد في عام 1999 مبلغ 000 250 دولار لتقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية العاملة في مجالي التوعية بحقوق الإنسان وتعزيز وحماية حقوق المرأة والطفل والأقليات الإثنية. |
Depuis la ratification des instruments relatifs aux droits de l'homme par le Parlement, certaines de ces commissions, en collaboration avec diverses ONG actives dans le domaine des droits de l'homme, organisent périodiquement des réunions publiques au cours desquelles des requêtes sont soumises directement au Procureur adjoint. | UN | ومنذ تصديق البرلمان على صكوك حقوق اﻹنسان، بدأت بعض هذه اللجان، بالتعاون مع شتى المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال قضايا حقوق اﻹنسان، في تنظيم اجتماعات عامة دورية يجري تقديم الالتماسات فيها مباشرة إلى نائب المدعي العام. |
4. Le Comité chargé de l'élaboration du rapport a organisé plusieurs réunions avec des institutions de la société civile et des organisations non gouvernementales (ONG) actives dans le domaine de la protection et de la promotion des droits de l'homme, afin de recueillir leur opinion et d'entendre leurs observations. | UN | 4- عقدت لجنة إعداد التقرير عدة اجتماعات مع مؤسسات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حماية وتعزيز حقوق الإنسان من أجل التشاور والحصول على تعليقاتهم وآرائهم. |
Les ONG actives dans les pays de destination et dans les pays d'origine ont été généreusement appuyées par les donateurs afin d'assurer l'efficacité de leur lutte. | UN | وقد حظيت المنظمات غير الحكومية النشطة في البلدان المضيفة وفي البلدان المرسلة بدعم سخي من الجهات المانحة لضمان الإجراءات الفعالة لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |