C'est pourquoi le Cameroun, alors Président du Conseil économique et social, était venu en appui pour la concrétisation de l'initiative du Secrétaire général des Nations Unies de mettre en place un réseau des ONG africaines, l'objectif étant de contribuer au renforcement de leurs capacités. | UN | لذا فإن الكاميرون، خلال ترؤسها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، أيدت تنفيذ مبادرة الأمين العام للأمم المتحدة الرامية إلى إقامة شبكة من المنظمات غير الحكومية الأفريقية بهدف مساعدتها على تعزيز قدراتها. |
La Réunion africaine d'appui aux droits inaliénables du peuple palestinien et le Séminaire des ONG africaines sur la question de Palestine, qui se sont tenus récemment, ont remporté un franc succès. Ils ont reçu une large couverture médiatique, attiré un grand nombre de participants et débouché sur un communiqué final qui exposait énergiquement les problèmes essentiels. | UN | وقالت إن اجتماع الأمم المتحدة الأفريقي لدعم حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وحلقة عمل المنظمات غير الحكومية الأفريقية بشأن قضية فلسطين المعقودة في إطار الأمم المتحدة أصابا نجاحا عظيما وحظيا بتغطية إعلامية ممتازة، كما كان عدد المشاركين كبيرا وصدر عنهما بيان ختامي قوي بشأن المسائل الجوهرية. |
En 2010, le PNUE a appuyé un projet de participation des ONG africaines aux processus d'accès aux ressources et de partage des bénéfices. | UN | 55 - وفي عام 2010، دعم البرنامج مشروعا بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية الأفريقية في عملية الحصول على المنافع وتبادلها. |
Nous espérons également que l'Organisation des Nations Unies renforcera sa coopération avec l'Organisation de l'unité africaine, la Banque africaine de développement et d'autres organisations régionales spécialisées, ainsi que son partenariat avec les ONG africaines au niveau communautaire, qui doivent répondre quotidiennement aux véritables défis du développement. | UN | كما نرجو أن تعزز الأمم المتحدة تعاونها مع منظمة الوحدة الأفريقية ومصرف التنمية الأفريقي والمنظمات الإقليمية المختصة الأخرى، بالإضافة إلى تعزيز شراكتها مع المنظمات غير الحكومية الأفريقية على مستوى القاعدة التي تتولى مسؤولية مواجهة التحديات التنموية الفعلية يوميا. |
Des représentants de plusieurs ONG africaines se sont rendus récemment en visite à Laâyoune pour examiner de près la situation politique, économique et sociale des provinces du sud du Maroc. | UN | وقد قام ممثلو عدة منظمات غير حكومية أفريقية بزيارة العيون في الآونة الأخيرة لإلقاء نظرة مباشرة على الحالة الاجتماعية، والسياسية والاقتصادية في المقاطعات الجنوبية للمغرب. |
Cet appui est mis en œuvre soit directement par des agences des pays développés Parties vers des ONG locales africaines, soit par des agences des pays développés Parties vers leurs propres ONG, lesquelles passent ensuite des accords de partenariats avec des ONG africaines. | UN | وهذا الدعم يُنفذ إما مباشرة بواسطة وكالات البلدان المتقدمة الأطراف بالتوجه إلى منظمات غير حكومية محلية أفريقية، وإما عن طريق وكالات البلدان المتقدمة الأطراف من خلال منظماتها غير الحكومية وهذه الأخيرة تقوم بعد ذلك بعقد اتفاقات شراكة مع المنظمات غير الحكومية الأفريقية. |
Il n'y a pas non plus dans les rapports de mentions spécifiques concernant la typologie de ce que sont les ONG africaines : des organisations de paysans, d'éleveurs, de villageois ? Ne serait-il pas désirable par exemple de savoir combien d'organisations de paysans et d'éleveurs ont pu être créées et quelle est leur efficacité ? | UN | كما لا ترد في التقارير إشارات محددة تتعلق بنموذج المنظمات غير الحكومية الأفريقية: فهل هي منظمات فلاحين أو مربي مواشي أو قرويين؟ ألا يكون من المستصوب على سبيل المثال معرفة كم من منظمة هناك من منظمات الفلاحين ومربي الماشية تم إنشاؤها وما مدى فعاليتها؟ |
Femmes, droit et développement en Afrique (FEDDAF), qui est une organisation partenaire de Match, a facilité la participation d'ONG africaines à la session extraordinaire de l'Assemblée générale et a organisé une réunion préparatoire à la sixième Conférence régionale africaine des femmes, cette conférence devant elle-même préparer la session extraordinaire. | UN | يسرت جمعية المرأة في القانون والتنمية، وهي شريكة مركز ماتش، عملية مشاركة المنظمات غير الحكومية الأفريقية في الدورة الاستثنائية، ونظمت اجتماعا تمهيديا للمؤتمر الإقليمي الأفريقي السادس المعني بالمرأة الذي عقد على سبيل التحضير للدورة الاستثنائية. |
Ce groupe a conclu qu'il fallait dispenser une formation aux technologies de pointe aux ONG, en particulier aux ONG africaines et à certaines ONG asiatiques, pour qu'elles puissent jouer un rôle plus important dans la révolution mondiale de l'information, et il a étudié les divers moyens de recueillir des fonds à cette fin. | UN | واعترف الفريق العامل بالحاجة إلى التدريب في مجال التكنولوجيا المتطورة، وخصوصا بالنسبة لبعض المنظمات غير الحكومية الأفريقية والآسيوية من أجل تمكينها من الاضطلاع بدور أكبر في ثورة المعلومات العالمية، وبحثنا سبل الحصول على تمويل لهذا الغرض. |
Pendant la période considérée, il a parrainé un atelier préparatoire à Beijing+5 à l'intention des ONG africaines et fait en sorte qu'elles participent aux préparatifs de la Conférence internationale sur le financement du développement. | UN | وقيام المكتب خلال الفترة المستعرضة برعاية حلقة عمل للمنظمات غير الحكومية الأفريقية استعدادا لمؤتمر استعراض نتائج مؤتمر بيجين بعد انقضاء 5 سنوات على انعقاده، ولضمان مشاركة المنظمات غير الحكومية الأفريقية في الأنشطة التحضيرية التي مهدت الطريق أمام تمويل مؤتمر التنمية. |
La réunion a été suivie du Séminaire des ONG africaines sur la question de Palestine, qui a réuni un grand nombre de représentants de la société civile et donné lieu à un débat animé. | UN | 6 - وتلت الاجتماع حلقة عمل عقدتها المنظمات غير الحكومية الأفريقية بشأن قضية فلسطين في إطار الأمم المتحدة، شارك فيها المجتمع المدني على نطاق واسع وشهدت مناقشات حامية. |
165. Une consultation régionale d'ONG africaines aura lieu à Maputo (Mozambique) en août 2001 dans le cadre de la réunion des centres de liaison nationaux. | UN | 165- وستُعقد مشاورات إقليمية للمنظمات غير الحكومية الأفريقية في مابوتو، موزامبيق، في آب/أغسطس 2001 في إطار اجتماع مراكز الاتصال الوطنية. |
Le second projet concernait les initiatives de partenariat avec les ONG africaines afin de renforcer les capacités de ces dernières et de les faire participer davantage à la réalisation des objectifs du Millénaire dans les domaines de la sécurité humaine et du développement durable au niveau local. | UN | ويتصل المشروع الثاني بالمبادرات المتعلقة بشراكة الأمم المتحدة مع المنظمات غير الحكومية الأفريقية من أجل تعزيز قدراتها ومساهمتها في الأهداف الإنمائية الدولية في ميادين الأمن البشري والتنمية المستدامة المحلية. |
Profitant de la présence des ONG africaines à cette session spéciale, nous avons pris de nombreux contacts et leur avons fait part de notre projet de création d'un réseau d'ONG francophones partageant pour objet la lutte contre les violences faites aux femmes mineures ou majeures. | UN | واستفادت الرابطة من حضور المنظمات غير الحكومية الأفريقية في تلك الدورة حيث أجرت اتصالات عديدة معها وأطلعتها على مشروعها الرامي إلى إنشاء شبكة من المنظمات غير الحكومية الناطقة بالفرنسية التي يربط بينها هدف مكافحة جميع أشكال العنف ضد القاصرات أو البالغات. |
Participation de la RADDHO au Sommet de l'Union africaine à Abuja du 24 au 31 janvier 2005 en tant que membre du Consortium Darfour, coalition de plus de 40 ONG africaines qui mène campagne auprès des gouvernements afin qu'ils prennent des mesures d'urgence. | UN | مشاركة الملتقى في مؤتمر الاتحاد الأفريقي الذي عُقد في أبوجا في الفترة من 26 كانون الثاني/يناير إلى 2 شباط/فبراير 2005 بوصفه عضوا في اتحاد المنظمات غير الحكومية الأفريقية المعني بدارفور، حيث ناشد الدول اتخاذ تدابير عاجلة لمعالجة الوضع السائد في دارفور. |
Par exemple, la coalition des ONG africaines en faveur des enfants, qui a convoqué une conférence panafricaine en juin 2003, a adopté un cadre juridique et stratégique pour le suivi de la session et approuvé un plan d'action quinquennal. | UN | فعلى سبيل المثال، عقد تحالف المنظمات غير الحكومية الأفريقية الخاصة بالطفل مؤتمرا أفريقيا في حزيران/يونيه 2003. واعتمد التحالف إطارا قانونيا واستراتيجيا لمتابعة الدورة الاستثنائية ووافق على خطة عمل مدتها خمس سنوات. |
L'organisation collabore avec les partenaires d'ONU-Habitat qui continuent à oeuvrer activement à l'application du Programme pour l'habitat, en partenariat avec la Coalition internationale Habitat. Elle a persuadé des ONG africaines de participer aux séances de dialogue tenues dans le cadre de la première et de la seconde session du Comité préparatoire d'Istanbul+5. | UN | تعمل الجماعة مع شركاء موئل الأمم المتحدة التي تواصل عملها بنشاط لتنفيذ جدول أعمال الموئل، مع التحالف الدولي للموئل وتمكنت الجماعة من حشد المنظمات غير الحكومية الأفريقية للمشاركة في جلسات حوار عقدت خلال الدورة الأولى والثانية للجنة التحضيرية لاسطنبول +5 والأحداث الموازية لهما. |
c) Appui à la participation des ONG africaines à la troisième session du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention (80 000 dollars en 2004); | UN | (ج) تقديم الدعم لمشاركة المنظمات غير الحكومية الأفريقية في الدورة 3 للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية (بتمويل قدره 000 80 دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2004)؛ |
Le forum a rassemblé plus de 100 participants. Neuf ONG africaines ont participé à ses travaux de même qu'à la réunion de cinq jours du Comité, qui était financée par la Hongrie. | UN | والتقى في إطار المنتدى أكثر من 100 مشارك.كما شاركت تسع منظمات غير حكومية أفريقية في المنتدى وفي اجتماع اللجنة الذي عُقد على مدى خمسة أيام بتمويل من هنغاريا. |
Il a également facilité la coopération Nord/Sud en matière d'égalisation des chances entre les deux sexes parmi des organisations de la vie civile comme Kvinnoforum (Suède) et quatre ONG africaines de la région de l'Afrique orientale et australe, dont la Community Development Foundation au Mozambique. | UN | وقام أيضا البرنامج الإنمائي بتسهيل التعاون بين الشمال والجنوب فيما يتعلق بقضايا التمكين الجنساني فيما بين منظمات المجتمع المدني مثل كفينوفورام (السويد) وأربع منظمات غير حكومية أفريقية في منطقة شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، بما في ذلك مؤسسة التنمية المجتمعية في موزامبيق. |
En outre, nous poursuivrons la mise en place du réseau d'échange et de collaboration avec les ONG africaines. | UN | وفضلا عن ذلك ستمضي الرابطة قدما في إنشاء شبكة للتبادل والتعاون مع المنظمات الأفريقية غير الحكومية. |