Malheureusement, les informations fournies par les ONG cambodgiennes et internationales donnent une image très différente de la réalité. | UN | وللأسف، فإن المعلومات التي قدمتها المنظمات غير الحكومية الكمبودية والدولية تعطي صورة مختلفة تماما عن هذا الواقع. |
Presque 20 000 documents ont ainsi été distribués à des fonctionnaires et des organismes étatiques et près de 10 000 autres ont été diffusés auprès d'autres parties par l'intermédiaire d'ONG cambodgiennes. | UN | على مُتَلَقّين آخرين عن طريق المنظمات غير الحكومية الكمبودية. |
Il a souligné que le Gouvernement continuerait d'appuyer et de défendre les travaux des ONG cambodgiennes de défense des droits de l'homme, notamment dans les campagnes. | UN | وأكد أن الحكومة ستواصل دعم وحماية أعمال المنظمات غير الحكومية الكمبودية الخاصة بحقوق اﻹنسان، لا سيما في الريف. |
Cette formation est maintenant dispensée par des ONG cambodgiennes dans différentes provinces avec l'appui du Ministère des cultes. | UN | وتقوم المنظمات غير الحكومية الكمبودية حاليا بتنظيم التدريب في مختلف المقاطعات بدعم من وزارة اﻷديان. |
Ce bulletin informera les ONG cambodgiennes des activités du Centre, ce qui devrait contribuer à l'établissement d'une relation de travail encore plus étroite entre le Centre et ces organisations. | UN | وسوف تعلِم هذه الرسالة اﻹخبارية المنظمات غير الحكومية الكمبودية بأنشطة المركز، مما ينبغي أن يؤدي بالتالي إلى توثيق علاقة العمل بين المركز وهذه المنظمات أكثر من ذي قبل. |
13. La Haut Commissaire a tenu plusieurs réunions avec des ONG cambodgiennes. | UN | ٣١- وعقدت المفوضة السامية عدة اجتماعات مع المنظمات غير الحكومية الكمبودية. |
Les ONG cambodgiennes s'occupant de la défense des droits de l'homme avaient été mises au courant de la procédure de présentation des rapports, mais elles n'avaient pas pris part à l'établissement du rapport présenté au CERD. | UN | ومع أنه قد تم إطلاع المنظمات غير الحكومية الكمبودية المعنية بحقوق اﻹنسان على عملية تقديم التقارير، فإنها لم تشارك في عملية لجنة القضاء على التمييز العنصري. |
- Rencontre avec des ONG cambodgiennes de défense des droits de l'homme | UN | * اجتماع مع المنظمات غير الحكومية الكمبودية المعنية بحقوق اﻹنسان |
8 h 30 Réunion avec les principales ONG cambodgiennes de défense des droits de l'enfant | UN | الساعة ٣٠/٠٨: اجتماع مع المنظمات غير الحكومية الكمبودية الرئيسية العاملة في ميدان حقوق الطفل |
8 heures Réunion avec les ONG cambodgiennes de défense des droits de l'homme | UN | الساعة ٠٠/٠٨: اجتماع مع منظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية الكمبودية |
Enfin, le Centre n'a pas été en mesure non plus de s'acquitter en temps voulu de ses obligations financières à l'égard d'un certain nombre d'ONG cambodgiennes et internationales chargées d'exécuter les projets relatifs aux droits de l'homme. | UN | كما حال التأخر في إتاحة الصندوق الاستئماني للمركز دون وفاء المركز، في الوقت المناسب، بالتزاماته المالية حيال عدد من المنظمات غير الحكومية الكمبودية والدولية المسؤولة عن تنفيذ المشاريع المتصلة بحقوق اﻹنسان في ذلك البلد. |
Depuis le milieu de l'année 1996, le Bureau du Haut Commissaire au Cambodge a mis en place un important programme d'aide destiné à renforcer les moyens et les activités des ONG cambodgiennes s'occupant de la défense des droits de l'homme à l'échelon des villages, des communes, des districts et des provinces. | UN | ومنذ منتصف عام ٦٩٩١، باشر مكتب كمبوديا برنامجاً خاصاً وهاماً للدعم يرمي إلى تعزيز قدرة وأنشطة المنظمات غير الحكومية الكمبودية المعنية بحقوق اﻹنسان على أصعدة القرى والمجالس البلدية والمناطق والمقاطعات. |
Les fonds fournis par le Gouvernement danois serviront également à renforcer la lutte que mènent les bureaux contre le trafic et l’exploitation sexuelle des enfants, lutte qui sera menée en coopération avec l’UNICEF et les ONG cambodgiennes et internationales. | UN | وستستخدم اﻷموال الدانماركية أيضا في تعزيز اﻷنشطة التي يضطلع بها مكتب المفوض السامي في كمبوديا في مجال مكافحة الاتجار باﻷطفال واستغلالهم جنسيا، وستجري هذه اﻷنشطة بالتعاون مع اليونيسيف والمنظمات غير الحكومية الكمبودية والدولية. |
Le Représentant spécial recommande que les autorités cambodgiennes, en étroite collaboration avec le HCR et le Centre pour les droits de l'homme et avec l'appui du PAM et l'assistance des ONG cambodgiennes de défense des droits de l'homme, établissent et tiennent à jour un registre des familles d'origine vietnamienne vivant à Chrey Thom. | UN | ويوصي الممثل الخاص بأن تقوم السلطات الكمبودية، بالتعاون الوثيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومركز حقوق اﻹنسان وبدعم برنامج اﻷغذية العالمي، وبمساعدة المنظمات غير الحكومية الكمبودية المعنية بحقوق اﻹنسان، بإنشاء وإمساك سجل لﻷسر ذات اﻷصل الفييتنامي في شري توم. |
Tous les programmes sont axés sur les cours de formation devant être dispensés par des services administratifs, des ONG cambodgiennes et différents secteurs de la population cambodgienne (moines, femmes, etc.). | UN | كما أن صياغة جميع المناهج الدراسية موجهة للدورات التدريبية التي ستنظمها المؤسسات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية الكمبودية ومختلف فئات الجمهور الكمبودي )الرهبان، والنساء، إلخ(. |
22. Par l'intermédiaire du Fonds d'affectation spéciale, le Centre pour les droits de l'homme a apporté une aide financière directe aux ONG cambodgiennes actives dans le domaine des droits de l'homme. | UN | ٢٢ - وقدم مركز حقوق اﻹنسان عن طريق الصندوق الاستئماني مساعدة مالية مباشرة إلى منظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية الكمبودية. |
Plusieurs réunions ont été organisées avec des responsables du Ministère de l'intérieur et des ONG cambodgiennes intéressées au sujet de la nécessité d'adopter dès que possible une loi sur la nationalité qui soit conforme à la Constitution et aux conventions pertinentes des Nations Unies ratifiées par le Cambodge. | UN | وعقدت عدة اجتماعات مع المسؤولين المعنيين في وزارة الداخلية ومع المنظمات غير الحكومية الكمبودية المعنية، بشأن ضرورة اﻹسراع بإقرار قانون للجنسية ينسجم مع الدستور واتفاقيات اﻷمم المتحدة ذات الصلة التي صدقت عليها كمبوديا. |
Le Ministère de l'intérieur collabore avec plusieurs ONG cambodgiennes qui fournissent une formation à la police (ibid., par. 98). | UN | وتعمل وزارة الداخلية مع عدد من المنظمات غير الحكومية الكمبودية التي تقوم بإجراء تدريب للشرطة )المرجع نفسه، الفقرة ٩٨(. |
Le Représentant spécial rend hommage au Ministère des affaires sociales, du travail et des anciens combattants, aux ONG cambodgiennes, à l'UNICEF et aux autres organismes et ONG internationaux et locaux pour tout ce qu'ils ont fait afin d'améliorer la situation des enfants du Cambodge et de défendre leurs droits. | UN | وهناك حوالي ١,٥ من ملايين اﻷطفال دون سن الخامسة، ويشيد الممثل الخاص بوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل وشؤون المحاربين القدماء والمنظمات غير الحكومية الكمبودية واليونيسيف وغيرها من الوكالات والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية لما تبذله من جهود لتحسين حقوق أطفال كمبوديا والدفاع عنها. |
Au cours de l'année à venir, le bureau examinera les besoins répertoriés de concert avec le Gouvernement, des organismes donateurs et des ONG cambodgiennes, afin de rechercher les moyens d'y pourvoir et de recenser les institutions susceptibles de continuer à fournir une assistance. | UN | 26 - وسيناقش مكتب المفوضية في كمبوديا خلال العام المقبل الاحتياجات مع الحكومة والوكالات المانحة والمنظمات غير الحكومية الكمبودية المعترف بها بغية إيجاد السبل الكفيلة بتلبية تلك الاحتياجات وإيجاد المؤسسات التي يمكن أن تقدم المزيد من المساعدة. |