"ong de défense" - Traduction Français en Arabe

    • غير الحكومية المعنية
        
    • غير حكومية معنية
        
    • غير الحكومية للدفاع
        
    • المنظمات غير الحكومية المدافعة
        
    • غير الحكومية التي تدافع
        
    • غير حكومية تعنى
        
    Parfois même les ONG de défense des droits de la femme étaient représentées par des hommes. UN بل حتى المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق المرأة كانت ممثلة برجال.
    Une déclaration a aussi été faite par un représentant des organisations non gouvernementales (ONG) de défense de l'environnement. UN وأدلى ببيان أيضاً ممثل عن المنظمات غير الحكومية المعنية بالبيئة.
    48 réunions avec des ONG de défense des droits de l'homme UN عقد 48 اجتماع مع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان
    Liaison avec les ONG de défense des droits de l'homme; UN إقامة اتصال مع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان؛
    En outre, un représentant d'une ONG de défense de l'environnement a fait une déclaration. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدلى ببيان ممثل عن منظمات غير حكومية معنية بالبيئة.
    Les ONG de défense des droits de l'homme sont plus présentes, organisées et désireuses de participer activement au processus de paix. UN فالمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان حاضرة بقوة، ومنظمة وتوّاقة للمشاركة بفعالية في عملية السلام.
    À la 2e séance, des déclarations ont été faites au nom d'organisations non gouvernementales (ONG) de défense de l'environnement et d'organisations de peuples autochtones. UN وفي الجلسة الثانية، أُدلي ببيانات باسم المنظمات غير الحكومية المعنية بالبيئة ومنظمات الشعوب الأصلية.
    Lors des réunions du Forum, le statut d'observateur est accordé à des gouvernements, des organismes des Nations Unies et des ONG de défense des droits de l'homme. UN كما تمنح اجتماعات المحفل مركز المراقب للحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان.
    L'un des principaux moyens d'y parvenir est l'instauration d'un dialogue franc, constructif et non conflictuel et d'une coopération de même nature entre les pouvoirs publics et la société civile, en particulier les ONG de défense des droits de l'homme. UN وتكمن إحدى الوسائل الهامة لتحقيق هذا الغرض في مباشرة حوار وتعاون صريحين وبناءين ووديين بين السلطات الحكومية والمجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان.
    Un séminaire à l'intention des ONG de défense des droits de l'homme a eu lieu à Bakou du 2 au 5 mai 2000. UN وعُقدت في باكو في الفترة من 2 إلى 5 أيار/مايو 2000 حلقة دراسية من أجل المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان.
    Parallèlement à l’évaluation continue de la situation des droits de l’homme, le Haut Commissariat a poursuivi ses programmes visant au renforcement des ONG de défense des droits de l’homme, ainsi que des institutions nationales de promotion et de protection des droits de l’homme. UN وباﻹضافة إلى التقييم المستمر لحالة حقوق اﻹنسان، واصلت المفوضية برامجها الرامية إلى تعزيز المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق اﻹنسان وكذلك المؤسسات الوطنية المعنية بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    Les deux cabinets juridiques qui font office de pionniers en Jordanie offrent des conseils et des services juridiques aux femmes qui en ont besoin pour établir des réseaux plus solides avec des ONG de défense des droits. UN ويواصل مكتبا المشورة القانونية الرائدات في الأردن تقديم خدمات النصح والمشورة القانونية إلى النساء المحتاجات حيث أنهما أقاما شبكات أكثر قوة مع المنظمات غير الحكومية المعنية بالحقوق.
    Travaillant en liaison avec la Mission civile internationale en Haïti (MICIVIH), l’Administration pénitentiaire nationale (APENA), les ONG de défense des droits de l’homme et les composantes de la société civile, l’intéressé formulera des recommandations sur les peines alternatives à l’incarcération, la réforme des prisons et la réinsertion sociale. UN العمل مع البعثة المدنية الدولية في هايتي واﻹدارة الوطنية للسجون والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان والتجمعات المدنية، ووضع توصيات بشأن البدائل عن السجن، وبشأن إصلاح السجون وإعادة تأهيلها.
    Les membres de ce sous-comité ont tenu des réunions communes avec les ONG de défense des droits de l'homme au Centre pour les droits de l'homme, et se sont entretenus avec elles de leurs besoins et de leurs difficultés. UN واجتمع أعضاء اللجنة الفرعية مع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان في مركز حقوق اﻹنسان وبحثوا معها حاجاتها والصعوبات التي تواجهها.
    Le Comité note l'insuffisance du financement des ONG de défense des droits des femmes et leur faible participation à la mise en œuvre du programme national. UN وتلاحظ اللجنة نقص التمويل المخصص للمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق المرأة ومشاركة هذه المنظمات المحدودة في تنفيذ البرنامج الوطني.
    Les auteurs de la communication conjointe 1 ont ajouté que les ONG de défense des droits de l'homme devaient également pouvoir visiter les maisons d'arrêt à condition d'informer le responsable du lieu de détention quarante-huit heures avant la date fixée de la visite. UN وأضافت الورقة المشتركة 1 أن المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان سيُسمح لها كذلك بزيارة السجون شريطة إخطار المسؤول عن المؤسسة قبل موعد الزيارة بثمان وأربعين ساعة.
    Des déclarations ont également été faites par les représentants d'ONG représentant la jeunesse, d'organisations représentant les peuples autochtones, d'ONG s'occupant des droits des femmes et de l'égalité des sexes et d'ONG de défense de l'environnement. UN وأدلى كذلك ببيانات ممثلو المنظمات غير الحكومية المعنية بالشباب، ومنظمات الشعوب الأصلية، والمنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة والقضايا الجنسانية، والمنظمات غير الحكومية المعنية بالبيئة.
    Des déclarations ont également été faites par des représentants du collectif des ONG des milieux d'affaires, du collectif des ONG de défense de l'environnement, du collectif des agriculteurs et du collectif des ONG de la jeunesse. UN وأدلى ببيانات أيضاً ممثلو الهيئات المكونة للمنظمات غير الحكومية المعنية بالأعمال والهيئات المكونة للمنظمات غير الحكومية المعنية بالبيئة والهيئات المكونة للمنظمات غير الحكومية المعنية بالمزارعين والهيئات المكونة للمنظمات غير الحكومية المعنية بالشباب.
    Avec l'aide d'ONG de défense des droits de l'homme, les victimes ont porté plainte devant le procureur de la province de Gitega. UN وقام الضحيتان، بمساعدة من منظمة غير حكومية معنية بحقوق الإنسان برفع الحالة إلى مكتب المدعي العام بمقاطعة جيتيغا.
    L'UNIFEM a également beaucoup œuvré en faveur d'une coopération accrue entre les ONG de défense des droits des femmes et d'autres secteurs de la société, comme par exemple les services de police. UN وقام صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أيضاً بالكثير من أجل زيادة التعاون بين المنظمات غير الحكومية للدفاع عن حقوق المرأة وقطاعات أخرى في المجتمع، مثل دوائر الشرطة على سبيل المثال.
    Selon les listes fournies par le Ministère du travail et des affaires sociales, 106 ONG de défense des droits de l'homme se sont fait enregistrer entre le dernier trimestre 2011 et début 2012. UN ووفقاً لقوائم قدمتها وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، استكملت 106 من المنظمات غير الحكومية المدافعة عن حقوق الإنسان عملية التسجيل خلال الربع الأخير من عام 2011 وبداية عام 2012.
    :: La mise en place des réseaux d'associations et ONG de défense des droits de la femme et des réseaux d'associations sur les autres secteurs de développement pour une meilleure coordination des actions des femmes; UN :: إنشاء شبكات للجمعيات والمنظمات غير الحكومية التي تدافع عن حقوق المرأة، وشبكات للجمعيات المتعلقة بقطاعات التنمية الأخرى، وصولا إلى تنسيق أفضل لأنشطة المرأة؛
    Indiquer si l'État partie prévoit de modifier sa législation nationale pour créer un climat favorable à la création d'ONG de défense des droits des femmes, ce qui est important pour promouvoir l'égalité des sexes. UN يرجى بيان ما إذا كان لدى الدولة الطرف تخطط لتعديل تشريعاتها الوطنية من أجل تهيئة بيئة تمكينية ومواتية لإنشاء منظمات غير حكومية تعنى بحقوق المرأة وهو أمر مهم لتعزيز المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus